< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Yoube da amane sia: i,
2 So then ye [alone] are men, and wisdom shall die with you?
“Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
3 [But] I also have a heart as well as you.
Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
4 For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
5 For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
6 even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
7 But ask now the beasts, if they may speak to thee; and the birds of the air, if they may declare to thee.
Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
8 Tell the earth, if it may speak to thee: and the fishes of the sea shall explain to thee.
Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
9 Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
10 Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
11 For the ear tries words, and the palate tastes meats.
Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
12 In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
14 If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
15 If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
16 With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
17 He leads counsellors away captive, and maddens the judges of the earth.
Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
18 He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
19 He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
20 He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
21 He pours dishonour upon princes, and heals the lowly.
E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
22 Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
23 Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
24 Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.
E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.