< Job 11 >
1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Le hoe ty natoi’ i Tsofare nte Naamate:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
Hapoke tsy ho valeañe hao i entan-tsy fotofoto rezay, hahazo to hao ondaty lifo-dañonañeo?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
Hampijomohòn-ty lahilahy hao ty fangaradadaha’o, tsy hendaha’ ondaty hao t’ie manivetive?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
ami’ty nanoa’o ty hoe: Ki’e o fañòhakoo, naho malio-tahin-draho am-pivazohoa’o.
5 But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
Aa ehe te hitsara t’i Andrianañahare, naho hanokake fivimby ama’o,
6 Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
hitaroña’e hihitse miheotse! Toe aman’ ila roe ty hilala to. Aa le mahafohina te apon’ Añahare ty ila’ o hakeo’oo.
7 Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
Mahafitsikarake o raha miheotse aman’ Añahareo v’iheo? Mahafañitsokitsoke o efe’ efe’ i El-Sadai hao?
8 Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol )
Sikal’ an-dindìñe eñe iereo? —ino ty ho mete’o? laleke ta i Tsikeokeokey —ino ty ho fohi’o? (Sheol )
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Lava te ami’ty tane toy ty andava’e, mihenehene te amy riakey.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
Ke miary re, ke mampigabeñe, he manontoñe, ia ty hanebañe aze?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Toe arofoana’e ty votro; naho vazoho’e ty hakeo, ndra t’ie tsy mandohy.
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
Kanao hahilala ty dagola, le mahaterak’ ondaty ty borìke-ly.
13 For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
Avantaño arè ty arofo’o, vaho avelaro ama’e o fità’oo,
14 if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
apoho añe ze hakeo am-pità’o; ko ado’o hitobok’ añ’akiba’o ao ty tahiñe,
15 For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
Ie amy zao, hampiandrae’o laharañe tsy aman-kila; hijohan-drehe tsy an-kahembañañe.
16 And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
Ho haliño’o ty fisotria’o; ho tiahi’o hoe rano fa nisaok’ añe.
17 And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
Le hazava te amy tsipinde-menay ty havelo’o; naho manahake ty maraindray i haìe’ey.
18 And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
Le hahatoky irehe kanao am-pitamàñe; mijilojilova añ’ariari’o, le màndrea an-kanintsiñe.
19 For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
Ho nihity tsy an-kahembañañe vaho maro ty hipay imba ama’o.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Fe ho tofake ty maso’ o lo-tserekeo; le tsy aia ty hivoratsaha’e, vaho ty fipetro’e avao ty hisalala’e.