< Job 11 >

1 Then Sophar the Minaean answered and said,
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 He that speaks much, should also hear on the other side: or does the fluent speaker think himself to be righteous? blessed [is] the short lived offspring of woman.
Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus iustificabitur?
3 Be not a speaker of many words; for is there none to answer thee?
Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
4 For say not, I am pure in my works, and blameless before him.
Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
5 But oh that the Lord would speak to thee, and open his lips to thee!
Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
6 Then shall he declare to thee the power of wisdom; for it shall be double of that which is with thee: and then shalt thou know, that a just recompence of thy sins has come to thee from the Lord.
Ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex eius, et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo, quam meretur iniquitas tua.
7 Wilt thou find out the traces of the Lord? or hast thou come to the end [of that] which the Almighty has made?
Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
8 Heaven [is] high; and what wilt thou do? and there are deeper things than those in hell; what dost thou know? (Sheol h7585)
Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol h7585)
9 Or longer than the measure of the earth, or the breadth of the sea.
Longior terra mensura eius, et latior mari.
10 And if he should overthrow all things, who will say to him, What hast thou done?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
11 For he knows the works of transgressors; and when he sees wickedness, he will not overlook [it].
Ipse enim novit hominum vanitatem, et videns iniquitatem, nonne considerat?
12 But man vainly buoys himself up with words; and a mortal born of woman [is] like an ass in the desert.
Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
13 For if thou hast made thine heart pure, and liftest up [thine] hands towards him;
Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
14 if there is any iniquity in thy hands, put if far from thee, and let not unrighteousness lodge in thy habitation.
Si iniquitatem, quæ est in manu tua, abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia:
15 For thus shall thy countenance shine again, as pure water; and thou shalt divest thyself of uncleanness, and shalt not fear.
Tunc levare poteris faciem tuam absque macula, et eris stabilis, et non timebis.
16 And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
17 And thy prayer [shall be] as the morning star, and life shall arise to thee [as] from the noonday.
Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam: et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 And thou shalt be confident, because thou hast hope; and peace shall dawn to thee from out of anxiety and care.
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
19 For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
Requiesces, et non erit qui te exterreat: et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 But safety shall fail them; for their hope is destruction, and the eyes of the ungodly shall waste away.
Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis, et spes illorum abominatio animæ.

< Job 11 >