< Job 10 >
1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
Minha alma está cansada de minha vida. Darei liberdade à minha queixa sobre mim; falarei com amargura de minha alma.
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore hast thou thus judged me?
Direi a Deus: Não me condenes; faz-me saber por que brigas comigo.
3 Is it good before thee if I be unrighteous? for thou hast disowned the work of thy hands, and attended to the counsel of the ungodly.
[Parece] -te bem que [me] oprimas, que rejeites o trabalho de tuas mãos, e favoreças o conselho dos perversos?
4 Or dost thou see as a mortal sees? or wilt thou look as a man sees?
Tens tu olhos de carne? Vês tu como o ser humano vê?
5 Or is thy life human, or thy years [the years] of a man,
São teus dias como os dias do ser humano, ou teus anos como os anos do homem,
6 that thou hast enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
Para que investigues minha perversidade, e pesquises meu pecado?
7 For thou knowest that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of thy hands?
Tu sabes que eu não sou mau; todavia ninguém há que [me] livre de tua mão.
8 Thy hands have formed me and made me; afterwards thou didst change [thy mind], and smite me.
Tuas mãos me fizeram e me formaram por completo; porém agora tu me destróis.
9 Remember that thou hast made me [as] clay, and thou dost turn me again to earth.
Por favor, lembra-te que me preparaste como o barro; e me farás voltar ao pó da terra.
10 Hast thou not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Por acaso não me derramaste como o leite, e como o queijo me coalhaste?
11 And thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
De pele e carne tu me vestiste; e de ossos e nervos tu me teceste.
12 And thou didst bestow upon me life and mercy, and thy oversight has preserved my spirit.
Vida e misericórdia me concedeste, e teu cuidado guardou meu espírito.
13 Having these things in thyself, I know that thou canst do all things; for nothing is impossible with thee.
Porém estas coisas escondeste em teu coração; eu sei que isto esteve contigo:
14 And if I should sin, thou watchest me; and thou hast not cleared me from iniquity.
Se eu pecar, tu me observarás, e não absolverás minha culpa.
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I cannot lift myself up, for I am full of dishonour.
Se eu for perverso, ai de mim! Mesmo se eu for justo, não levantarei minha cabeça; estou farto de desonra, e de ver minha aflição.
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again thou hast changed and art terribly destroying me;
Se [minha cabeça] se exaltar, tu me caças como um leão feroz, e voltas a fazer em coisas extraordinárias contra mim.
17 renewing against me my torture: and thou hast dealt with me in great anger, and thou hast brought trials upon me.
Renovas tuas testemunhas contra mim, e multiplicas tua ira sobre mim; combates vêm sucessivamente contra mim.
18 Why then didst thou bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Por que me tiraste da madre? [Bom seria] se eu não tivesse respirado, e nenhum olho me visse!
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Teria sido como se nunca tivesse existido, e desde o ventre [materno] seria levado à sepultura.
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
Por acaso não são poucos os meus dias? Cessa [pois] e deixa-me, para que eu tenha um pouco de alívio,
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
Antes que eu me vá para não voltar, à terra da escuridão e da sombra de morte;
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
Terra escura ao extremo, tenebrosa, sombra de morte, sem ordem alguma, onde a luz é como a escuridão.