< Job 10 >

1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
Mon âme est dégoûtée de la vie! Je donnerai cours à ma plainte, Je parlerai dans l’amertume de mon âme.
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore hast thou thus judged me?
Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!
3 Is it good before thee if I be unrighteous? for thou hast disowned the work of thy hands, and attended to the counsel of the ungodly.
Te paraît-il bien de maltraiter, De repousser l’ouvrage de tes mains, Et de faire briller ta faveur sur le conseil des méchants?
4 Or dost thou see as a mortal sees? or wilt thou look as a man sees?
As-tu des yeux de chair, Vois-tu comme voit un homme?
5 Or is thy life human, or thy years [the years] of a man,
Tes jours sont-ils comme les jours de l’homme, Et tes années comme ses années,
6 that thou hast enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
Pour que tu recherches mon iniquité, Pour que tu t’enquières de mon péché,
7 For thou knowest that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of thy hands?
Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?
8 Thy hands have formed me and made me; afterwards thou didst change [thy mind], and smite me.
Tes mains m’ont formé, elles m’ont créé, Elles m’ont fait tout entier… Et tu me détruirais!
9 Remember that thou hast made me [as] clay, and thou dost turn me again to earth.
Souviens-toi que tu m’as façonné comme de l’argile; Voudrais-tu de nouveau me réduire en poussière?
10 Hast thou not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Ne m’as-tu pas coulé comme du lait? Ne m’as-tu pas caillé comme du fromage?
11 And thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
Tu m’as revêtu de peau et de chair, Tu m’as tissé d’os et de nerfs;
12 And thou didst bestow upon me life and mercy, and thy oversight has preserved my spirit.
Tu m’as accordé ta grâce avec la vie, Tu m’as conservé par tes soins et sous ta garde.
13 Having these things in thyself, I know that thou canst do all things; for nothing is impossible with thee.
Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton cœur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.
14 And if I should sin, thou watchest me; and thou hast not cleared me from iniquity.
Si je pèche, tu m’observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I cannot lift myself up, for I am full of dishonour.
Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n’ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère.
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again thou hast changed and art terribly destroying me;
Et si j’ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.
17 renewing against me my torture: and thou hast dealt with me in great anger, and thou hast brought trials upon me.
Tu m’opposes de nouveaux témoins, Tu multiplies tes fureurs contre moi, Tu m’assailles d’une succession de calamités.
18 Why then didst thou bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Pourquoi m’as-tu fait sortir du sein de ma mère? Je serais mort, et aucun œil ne m’aurait vu;
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Je serais comme si je n’eusse pas existé, Et j’aurais passé du ventre de ma mère au sépulcre.
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il me laisse, Qu’il se retire de moi, et que je respire un peu,
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l’ombre de la mort,
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
Pays d’une obscurité profonde, Où règnent l’ombre de la mort et la confusion, Et où la lumière est semblable aux ténèbres.

< Job 10 >