< Job 10 >

1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
Ma vie n'est que fatigue, et en gémissant je vais m'adresser à Dieu; je vais parler dans l'amertume de mon âme.
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore hast thou thus judged me?
Et je dirai au Seigneur: ne m'instruisez pas à manquer de piété; pourquoi m'avez-vous jugé comme vous l'avez fait?
3 Is it good before thee if I be unrighteous? for thou hast disowned the work of thy hands, and attended to the counsel of the ungodly.
Est-ce bien à vous de me traiter injustement? Vous avez méconnu l'œuvre de vos mains, vous vous êtes mis d'accord avec la volonté des méchants.
4 Or dost thou see as a mortal sees? or wilt thou look as a man sees?
Vous avez donc vu comme voit un mortel; vous avez donc regardé comme regarde un homme?
5 Or is thy life human, or thy years [the years] of a man,
Votre vie est-elle la vie humaine; vos années sont-elles les années d'un homme;
6 that thou hast enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
Pour que vous ayez examiné mes dérèglements et cherché la trace de mes péchés?
7 For thou knowest that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of thy hands?
Vous saviez que je n'étais pas un impie; mais qui peut échapper à vos mains?
8 Thy hands have formed me and made me; afterwards thou didst change [thy mind], and smite me.
Elles m'ont pétri et créé; puis vous avez changé de sentiment, et vous m'avez frappé.
9 Remember that thou hast made me [as] clay, and thou dost turn me again to earth.
Souvenez-vous que vous m'avez fait d'argile, et que vous me rendez à la terre.
10 Hast thou not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Ne m'avez-vous point trait comme du lait, puis caillé comme du fromage?
11 And thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
Ensuite vous m'avez revêtu de chairs et de peau; vus avez ajusté en moi mes os et mes nerfs
12 And thou didst bestow upon me life and mercy, and thy oversight has preserved my spirit.
Vous m'avez donné la vie, et vous avez placé près de moi votre miséricorde; votre vigilance m'a conservé le souffle.
13 Having these things in thyself, I know that thou canst do all things; for nothing is impossible with thee.
Tout cela vous est propre; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
14 And if I should sin, thou watchest me; and thou hast not cleared me from iniquity.
Si donc j'ai péché, prenez-moi sous votre garde, car vous ne m'avez point fait exempt de péché
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I cannot lift myself up, for I am full of dishonour.
Si je suis coupable, malheur à moi! Mais quand même je serais juste, je ne puis lever la tête, tant je suis couvert d'humiliations.
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again thou hast changed and art terribly destroying me;
Je ressemble à la proie que le lion a saisie, depuis qu'ayant changé pour moi, vous me perdez cruellement.
17 renewing against me my torture: and thou hast dealt with me in great anger, and thou hast brought trials upon me.
Vous m'avez renouvelé accusation et enquête; votre terrible colère me poursuit, vous mes soumettez à bien des épreuves.
18 Why then didst thou bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Pourquoi m'avoir tiré des entrailles de ma mère; pourquoi n'y suis-je point mort? jamais œil ne m'aurait vu;
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Je serais né comme n'étant pas. Pourquoi n'ai je point passé du ventre de ma mère au tombeau?
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
Ma vie ne sera-t-elle pas courte? Laissez-moi reposer un moment
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
Avant que j'aille au lieu d'où je ne reviendrai plus, dans la terre sombre et ténébreuse,
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
Dans la contrée de l'ombre éternelle où jamais la lumière ne pénètre, où l'on ne voit pas la vie des humains.

< Job 10 >