< Job 10 >

1 Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
Mon âme est dégoûtée de la vie, je veux donner un libre cours à mes plaintes, parler dans l’amertume de mon cœur.
2 And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and wherefore hast thou thus judged me?
Je dirai à Dieu: "Ne me traite pas en criminel, fais-moi connaître tes griefs contre moi."
3 Is it good before thee if I be unrighteous? for thou hast disowned the work of thy hands, and attended to the counsel of the ungodly.
Prends-tu plaisir à accabler, à repousser l’œuvre de tes mains, tandis que tu favorises de ta lumière les desseins des méchants?
4 Or dost thou see as a mortal sees? or wilt thou look as a man sees?
As-tu des yeux de chair? Vois-tu de la même façon que voient les hommes?
5 Or is thy life human, or thy years [the years] of a man,
Tes jours sont-ils comme les jours des hommes? Tes années sont-elles comme celles des mortels,
6 that thou hast enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
pour que tu recherches mes fautes et t’enquières de mes péchés?
7 For thou knowest that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of thy hands?
Tu sais pourtant que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut se sauver de ta main.
8 Thy hands have formed me and made me; afterwards thou didst change [thy mind], and smite me.
Ce sont tes mains qui ont pris soin de me former, de me façonner de toutes pièces, et tu me détruirais!
9 Remember that thou hast made me [as] clay, and thou dost turn me again to earth.
Souviens-toi que tu m’as pétri comme de l’argile, et tu me ferais rentrer dans la poussière!
10 Hast thou not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Ne m’as-tu pas rendu liquide comme le lait, puis affermi comme le fromage?
11 And thou didst clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as entrelacé d’os et de nerfs.
12 And thou didst bestow upon me life and mercy, and thy oversight has preserved my spirit.
Tu m’as octroyé vie et bonté, et tes soins vigilants ont préservé mon souffle.
13 Having these things in thyself, I know that thou canst do all things; for nothing is impossible with thee.
Et voici ce que tu tenais en réserve dans ton cœur! Je sais bien que telle était ta pensée:
14 And if I should sin, thou watchest me; and thou hast not cleared me from iniquity.
tu voulais me prendre sur le fait si je prévariquais, et ne me pardonner aucune faute!
15 Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I cannot lift myself up, for I am full of dishonour.
Devenu coupable, malheur à moi! Innocent même, je n’ose lever la tête, rassasié de honte et témoin de ma misère.
16 For I am hunted like a lion for slaughter; for again thou hast changed and art terribly destroying me;
Si je la redresse, tu me pourchasses comme un lion; sans relâche, tu fais éclater ta puissance à mes dépens.
17 renewing against me my torture: and thou hast dealt with me in great anger, and thou hast brought trials upon me.
Tu m’opposes constamment de nouveaux témoins, tu redoubles de colère contre moi; je suis en butte à des armées se relayant tour à tour.
18 Why then didst thou bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
Pourquoi m’as-tu tiré du sein qui me portait? J’Expirais, et aucun œil ne m’aurait vu.
19 and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
Je serais comme si je n’avais jamais été; au sortir du ventre de ma mère j’étais conduit au tombeau.
20 Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
Ah! Mes jours sont peu de chose; cesse donc de t’acharner contre moi, pour que je puisse reprendre un peu haleine,
21 before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
avant que je m’en aille, sans espoir de retour, dans la terre des ténèbres et des ombres du trépas,
22 to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.
terre où le crépuscule ressemble à la nuit opaque, où règnent les ombres épaisses et le désordre, et où la lumière même est un amas de ténèbres.

< Job 10 >