< Esias 55 >
1 Ye that thirst, go to the water, and all that have no money, go [and] buy; and eat [and drink] wine and fat without money or price.
“Hey! Venham, todos os que têm sede, para as águas! Venha, aquele que não tem dinheiro, compre e coma! Sim, venha, compre vinho e leite sem dinheiro e sem preço.
2 Wherefore do ye value at the price of money, and [give] your labour for that which will not satisfy? hearken to me, and ye shall eat that which is good, and your soul shall feast itself on good things.
Por que você gasta dinheiro para aquilo que não é pão? e seu trabalho para aquilo que não satisfaz? Ouça-me com atenção e coma o que é bom, e deixe sua alma se deliciar com a riqueza.
3 Give heed with your ears, and follow my ways: hearken to me, and your soul shall live in prosperity; and I will make with you an everlasting covenant, the sure mercies of David.
Vire seu ouvido, e venha até mim. Ouça, e sua alma viverá. Farei um pacto eterno com vocês, mesmo as misericórdias certas de David.
4 Behold I have made him a testimony among the Gentiles, a prince and commander to the Gentiles.
Eis que o dei como testemunha para os povos, um líder e comandante para os povos.
5 Nations which know thee not, shall call upon thee, and peoples which are not acquainted with thee, shall flee to thee for refuge, for the sake of the Lord thy God, the Holy One of Israel; for he has glorified thee.
Eis que você deve chamar uma nação que você não conhece; e uma nação que não sabia que você correria para você, por causa de Yahweh, seu Deus, e para o Santo de Israel; pois ele te glorificou”.
6 Seek ye the Lord, and when ye find him, call upon him; and when he shall draw nigh to you,
Procure Yahweh enquanto ele pode ser encontrado. Chame-o enquanto ele estiver por perto.
7 let the ungodly leave his ways, and the transgressor his counsels: and let him return to the Lord, and he shall find mercy; for he shall abundantly pardon your sins.
Let o malvado abandona seu caminho, e o homem iníquo seus pensamentos. Deixe-o voltar para Yahweh, e ele terá piedade dele, a nosso Deus, pois ele perdoará livremente.
8 For my counsels are not as your counsels, nor are my ways as your ways, saith the Lord.
“Pois meus pensamentos não são os seus pensamentos, e seus caminhos não são os meus”, diz Yahweh.
9 But as the heaven is distant from the earth, so is my way distant from your ways, and your thoughts from my mind.
“Pois como os céus são mais altos do que a terra, Assim, meus caminhos são mais altos do que os seus, e meus pensamentos do que seus pensamentos.
10 For as rain shall come down, or snow, from heaven, and shall not return until it have saturated the earth, and it bring forth, and bud, and give seed to the sower, and bread for food:
Pois quando a chuva cai e a neve vem do céu, e não volta lá, mas rega a terra, e a faz crescer e brotar, e dá semente para o semeador e pão para o comedor;
11 so shall my word be, whatever shall proceed out of my mouth, it shall by no means turn back, until all the things which I willed shall have been accomplished; and I will make thy ways prosperous, and [will effect] my commands.
assim é a minha palavra que sai da minha boca: não voltará para mim nula, mas realizará o que eu quiser, e vai prosperar naquilo que eu o enviei para fazer.
12 For ye shall go forth with joy, and shall be taught with gladness: for the mountains and the hills shall exult to welcome you with joy, and all the trees of the field shall applaud with their branches.
Para você, saia com alegria, e ser conduzido com paz. As montanhas e as colinas se abrirão diante de você para cantar; e todas as árvores dos campos baterão palmas.
13 And instead of the bramble shall come up the cypress, and instead of the nettle shall come up the myrtle: and the Lord shall be for a name, and for an everlasting sign, and shall not fail.
Em vez do espinho, o cipreste surgirá; e, em vez do brier, a murta surgirá. Ele fará um nome para Yahweh, por um sinal eterno que não será cortado”.