< Osee 6 >

1 In their affliction they will seek me early, saying, Let us go, and return to the Lord our God; for he has torn, and will heal us; he will smite, and bind us up.
Venez et retournons à Yahweh;
2 After two days he will heal us: in the third day we shall arise, and live before him, and shall know [him]:
car c'est lui qui a déchiré, il nous guérira; il frappe mais il bandera nos plaies.
3 let us follow on to know the Lord: we shall find him ready as the morning, and he will come to us as the early and latter rain to the earth.
Après deux jours, il nous fera revivre; le troisième jour, il nous relèvera, et nous vivrons devant lui. Connaissons, appliquons-nous à connaître Yahweh; son lever est certain comme celui de l'aurore; et il viendra à nous comme l'ondée, comme la pluie tardive qui arrose la terre.
4 What shall I do unto thee, Ephraim? What shall I do to thee, Juda? whereas your mercy is as a morning cloud, and as the early dew that goes away.
Que te ferai-je, Ephraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme une nuée du matin, comme la rosée matinale qui passe.
5 Therefore have I mown down your prophets; I have slain them with the word of my mouth: and my judgment shall go forth as the light.
C'est pourquoi je les ai taillés en pièces par les prophètes; je tes ai tués par les paroles de ma bouche; ton jugement, c'est la lumière qui se lèvera.
6 For I will [have] mercy rather than sacrifice, and the knowledge of God rather than whole-burnt-offerings.
Car je prends plaisir à la piété, et non au sacrifice: à la connaissance de Dieu, plus qu'aux holocaustes.
7 But they are as a man transgressing a covenant:
Mais, comme Adam, ils ont transgressé l'alliance; là, ils m'ont été infidèles.
8 there the city Galaad despised me, working vanity, troubling water.
Galaad est une ville de malfaiteurs, marquée de traces de sang.
9 And thy strength [is that] of a robber: the priests have hid the way, they have murdered [the people of] Sicima; for they have wrought iniquity in the house of Israel.
Comme des bandits en embuscade, ainsi une troupe de prêtres assassine, sur la route de Sichem; car ils commettent la scélératesse.
10 I have seen horrible [things] there, [even] the fornication of Ephraim: Israel and Juda are defiled;
Dans la maison d'Israël j'ai vu des choses horribles; c'est là qu'Ephraïm se prostitue, qu'Israël s'est souillé.
11 begin together grapes for thyself, when I turn the captivity of my people.
Toi aussi, Juda, une moisson t'est destinée, quand je ramènerai la captivité de mon peuple.

< Osee 6 >