< Genesis 9 >
1 And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
И Бог благослови Ноја и синове његове, и рече им; рађајте се и множите се и напуните земљу;
2 And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
И све звери земаљске и све птице небеске и све што иде по земљи и све рибе морске нека вас се боје и страше; све је предано у ваше руке.
3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
Шта се год миче и живи, нека вам буде за јело, све вам то дадох као зелену траву.
4 But flesh with blood of life ye shall not eat.
Али не једите меса с душом његовом, а то му је крв.
5 For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
Јер ћу и вашу крв, душе ваше, искати; од сваке ћу је звери искати; из руке самог човека, из руке сваког брата његовог искаћу душу човечију.
6 He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
Ко пролије крв човечију, његову ће крв пролити човек; јер је Бог по свом обличју створио човека.
7 But do ye increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
Рађајте се дакле и множите се; народите се веома на земљи и намножите се на њој.
8 And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
И рече Бог Ноју и синовима његовим с њим, говорећи:
9 And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
А ја ево постављам завет свој с вама и с вашим семеном након вас,
10 and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
И са свим животињама, што су с вама од птица, од стоке и од свих звери земаљских што су с вама, са свачим што је изашло из ковчега, и са свим зверима земаљским.
11 And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
Постављам завет свој с вама, те одселе неће ниједно тело погинути од потопа, нити ће више бити потопа да затре земљу.
12 And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
И рече Бог: Ево знак завета који постављам између себе и вас и сваке живе твари, која је с вама до века:
13 I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
Метнуо сам дугу своју у облаке, да буде знак завета између мене и земље.
14 And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
Па кад облаке навучем на земљу, видеће се дуга у облацима,
15 And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
И опоменућу се завета свог који је између мене и вас и сваке душе живе у сваком телу, и неће више бити од воде потопа да затре свако тело.
16 And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
Дуга ће бити у облацима, па ћу је погледати, и опоменућу се вечног завета између Бога и сваке душе живе у сваком телу које је на земљи.
17 And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
И рече Бог Ноју: То је знак завета који сам учинио између себе и сваког тела на земљи.
18 Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
А беху синови Нојеви који изађоше из ковчега: Сим и Хам и Јафет; а Хам је отац Хананцима.
19 These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
То су три сина Нојева, и од њих се насели сва земља.
20 And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
А Ноје поче радити земљу, и посади виноград.
21 And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
И напив се вина опи се, и откри се насред шатора свог.
22 And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
А Хам, отац Хананцима, виде голотињу оца свог, и каза обојици браће своје на пољу.
23 And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
А Сим и Јафет узеше хаљину, и огрнуше је обојица на рамена своја, и идући натрашке покрише њом голотињу оца свог, лицем натраг окренувши се да не виде голотиње оца свог.
24 And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
А кад се Ноје пробуди од вина, дозна шта му је учинио млађи син,
25 And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
И рече: Проклет да је Ханан, и да буде слуга слугама браће своје!
26 And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
И још рече: Благословен да је Господ Бог Симов, и Ханан да му буде слуга!
27 May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
Бог да рашири Јафета да живи у шаторима Симовим, а Ханан да им буде слуга!
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
И поживе Ноје после потопа триста педесет година.
29 And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.
А свега поживе Ноје девет стотина педесет година; и умре.