< Genesis 9 >

1 And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
E Dio benedisse Noè e i suoi figliuoli, e disse loro: “Crescete, moltiplicate, e riempite la terra.
2 And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
E avranno timore e spavento di voi tutti gli animali della terra e tutti gli uccelli del cielo. Essi son dati in poter vostro con tutto ciò che striscia sulla terra e con tutti i pesci del mare.
3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
Tutto ciò che si muove ed ha vita vi servirà di cibo; io vi do tutto questo, come l’erba verde;
4 But flesh with blood of life ye shall not eat.
ma non mangerete carne con la vita sua, cioè col suo sangue.
5 For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
E, certo, io chiederò conto del vostro sangue, del sangue delle vostre vite; ne chiederò conto ad ogni animale; e chiederò conto della vita dell’uomo alla mano dell’uomo, alla mano d’ogni suo fratello.
6 He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
Il sangue di chiunque spargerà il sangue dell’uomo sarà sparso dall’uomo, perché Dio ha fatto l’uomo a immagine sua.
7 But do ye increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
Voi dunque crescete e moltiplicate; spandetevi sulla terra, e moltiplicate in essa”.
8 And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
Poi Dio parlò a Noè e ai suoi figliuoli con lui, dicendo:
9 And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
“Quanto a me, ecco, stabilisco il mio patto con voi e con la vostra progenie dopo voi,
10 and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
e con tutti gli esseri viventi che sono con voi: uccelli, bestiame, e tutti gli animali della terra con voi; da tutti quelli che sono usciti dall’arca, a tutti quanti gli animali della terra.
11 And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
Io stabilisco il mio patto con voi, e nessuna carne sarà più sterminata dalle acque del diluvio, e non ci sarà più diluvio per distruggere la terra”.
12 And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
E Dio disse: “Ecco il segno del patto che io fo tra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni a venire.
13 I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
Io pongo il mio arco nella nuvola, e servirà di segno del patto fra me e la terra.
14 And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
E avverrà che quando avrò raccolto delle nuvole al disopra della terra, l’arco apparirà nelle nuvole,
15 And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
e io mi ricorderò del mio patto fra me e voi e ogni essere vivente d’ogni carne, e le acque non diventeranno più un diluvio per distruggere ogni carne.
16 And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
L’arco dunque sarà nelle nuvole, e io lo guarderò per ricordarmi del patto perpetuo fra Dio e ogni essere vivente, di qualunque carne che è sulla terra”.
17 And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
E Dio disse a Noè: “Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me e ogni carne che è sulla terra”.
18 Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
E i figliuoli di Noè che uscirono dall’arca furono Sem, Cam e Jafet; e Cam è il padre di Canaan.
19 These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
Questi sono i tre figliuoli di Noè; e da loro fu popolata tutta la terra.
20 And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
Or Noè, ch’era agricoltore, cominciò a piantar la vigna;
21 And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
e bevve del vino e s’inebriò e si scoperse in mezzo alla sua tenda.
22 And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
E Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo, e andò a dirlo fuori, ai suoi fratelli.
23 And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
Ma Sem e Jafet presero il suo mantello, se lo misero assieme sulle spalle, e camminando all’indietro, coprirono la nudità del loro padre; e siccome aveano la faccia vòlta alla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
24 And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
E quando Noè si svegliò dalla sua ebbrezza, seppe quello che gli avea fatto il suo figliuolo minore; e disse:
25 And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
“Maledetto sia Canaan! Sia servo dei servi de’ suoi fratelli!”
26 And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
E disse ancora: “Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio di Sem, e sia Canaan suo servo!
27 May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
Iddio estenda Jafet, ed abiti egli nelle tende di Sem, e sia Canaan suo servo!”
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
E Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquanta anni.
29 And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.
E tutto il tempo che Noè visse fu novecento cinquanta anni; poi morì.

< Genesis 9 >