< Genesis 5 >
1 This [is] the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que criou Deus ao ser humano, à semelhança de Deus o fez;
2 male and female he made them, and blessed them; and he called his name Adam, in the day in which he made them.
Macho e fêmea os criou; e os abençoou, e chamou o nome deles Adão, no dia em que foram criados.
3 And Adam lived two hundred and thirty years, and begot [a son] after his [own] form, and after his [own] image, and he called his name Seth.
E viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 And the days of Adam, which he lived after his begetting Seth, were seven hundred years; and he begot sons and daughters.
E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
5 And all the days of Adam which he lived were nine hundred and thirty years, and he died.
E foram todos os dias que viveu Adão novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Now Seth lived two hundred and five years, and begot Enos.
E viveu Sete cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 And Seth lived after his begetting Enos, seven hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos: e gerou filhos e filhas.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 And Enos lived an hundred and ninety years, and begot Cainan.
E viveu Enos noventa anos, e gerou a Cainã.
10 And Enos lived after his begetting Cainan, seven hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters.
E viveu Enos depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos: e gerou filhos e filhas.
11 And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 And Cainan lived an hundred and seventy years, and he begot Maleleel.
E viveu Cainã setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 And Cainan lived after his begetting Maleleel, seven hundred and forty years, and he begot sons and daughters.
E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos: e gerou filhos e filhas.
14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 And Maleleel lived an hundred and sixty and five years, and he begot Jared.
E viveu Maalalel sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 And Maleleel lived after his begetting Jared, seven hundred and thirty years, and he begot sons and daughters.
E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos: e gerou filhos e filhas.
17 And all the days of Maleleel were eight hundred and ninety and five years, and he died.
E foram todos os dias de Maalalel oitocentos noventa e cinco anos; e morreu.
18 And Jared lived an hundred and sixty and two years, and begot Enoch:
E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 and Jared lived after his begetting Enoch, eight hundred years, and he begot sons and daughters.
E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos: e gerou filhos e filhas.
20 And all the days of Jared were nine hundred and sixty and two years, and he died.
E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 And Enoch lived an hundred and sixty and five years, and begat Mathusala.
E viveu Enoque sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And Enoch was well-pleasing to God after his begetting Mathusala, two hundred years, and he begot sons and daughters.
E caminhou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos: e gerou filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred and sixty and five years.
E foram todos os dias de Enoque trezentos sessenta e cinco anos.
24 And Enoch was well-pleasing to God, and was not found, because God translated him.
Caminhou, pois, Enoque com Deus, e desapareceu, porque Deus o levou.
25 And Mathusala lived an hundred and sixty and seven years, and begot Lamech.
E viveu Matusalém cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 And Mathusala lived after his begetting Lamech eight hundred and two years, and begot sons and daughters.
E viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos: e gerou filhos e filhas.
27 And all the days of Mathusala which he lived, were nine hundred and sixty and nine years, and he died.
Foram, pois, todos os dias de Matusalém, novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 And Lamech lived an hundred and eighty and eight years, and begot a son.
E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho:
29 And he called his name Noe, saying, This one will cause us to cease from our works, and from the toils of our hands, and from the earth, which the Lord God has cursed.
E chamou seu nome Noé, dizendo: Este nos aliviará de nossas obras, e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 And Lamech lived after his begetting Noe, five hundred and sixty and five years, and begot sons and daughters.
E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos noventa e cinco anos: e gerou filhos e filhas.
31 And all the days of Lamech were seven hundred and fifty-three years, and he died.
E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
E sendo Noé de quinhentos anos, gerou a Sem, Cam, e a Jafé.