< Genesis 15 >
1 And after these things the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I shield thee, thy reward shall be very great.
Depois destas coisas a palavra do SENHOR veio a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão; eu sou o teu escudo; a tua recompensa será muito grande.
2 And Abram said, Master [and] Lord, what wilt thou give me? whereas I am departing without a child, but the son of Masek my home-born female slave, this Eliezer of Damascus [is mine heir.]
Abrão respondeu: Senhor DEUS, que me darás, sendo que não tenho filho, e o herdeiro da minha casa é Eliézer de Damasco?
3 And Abram said, [I am grieved] since thou hast given me no seed, but my home-born [servant] shall succeed me.
Disse mais Abrão: Eis que não me deste descendência, e eis que meu herdeiro é um nascido em minha casa.
4 And immediately there was a voice of the Lord to him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come out of thee shall be thine heir.
E logo a palavra do SENHOR veio a ele dizendo: Não esse não herdará de ti, mas sim o que sairá de tuas entranhas será o que de ti herdará.
5 And he brought him out and said to him, Look up now to heaven, and count the stars, if thou shalt be able to number them fully, and he said, Thus shall thy seed be.
E tirou-lhe fora, e disse: Olha agora aos céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E lhe disse: Assim será tua descendência.
6 And Abram believed God, and it was counted to him for righteousness.
E creu ao SENHOR, e contou-lhe por justiça.
7 And he said to him, I am God that brought thee out of the land of the Chaldeans, so as to give thee this land to inherit.
E disse-lhe: Eu sou o SENHOR, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a herdar esta terra.
8 And he said, Master [and] Lord, how shall I know that I shall inherit it?
E ele respondeu: Senhor DEUS, com que saberei que a vou herdar?
9 And he said to him, Take for me an heifer in her third year, and a she-goat in her third year, and a ram in his third year, and a dove and a pigeon.
E lhe disse: Separa-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rolinha também, e um pombinho.
10 So he took to him all these, and divided them in the midst, and set them opposite to each other, but the birds he did not divide.
E tomou ele todas estas coisas, e partiu-as pela metade, e pôs cada metade uma em frente de outra; mas não partiu as aves.
11 And birds came down upon the bodies, [even] upon the divided parts of them, and Abram sat down by them.
E desciam aves sobre os corpos mortos, e enxotava-as Abrão.
12 And about sunset a trance fell upon Abram, and lo! a great gloomy terror falls upon him.
Mas ao pôr do sol veio o sono a Abrão, e eis que o pavor de uma grande escuridão caiu sobre ele.
13 And it was said to Abram, Thou shalt surely know that thy seed shall be a sojourner in a land not their won, and they shall enslave them, and afflict them, and humble them four hundred years.
Então disse a Abrão: Tem certeza que a tua descendência será peregrina em terra que não é sua, e serão escravizados e afligidos por quatrocentos anos.
14 And the nation whomsoever they shall serve I will judge; and after this, they shall come forth hither with much property.
Mas também a nação a quem servirão, eu julgarei; e depois disto sairão com grande riqueza.
15 But thou shalt depart to thy fathers in peace, nourished in a good old age.
Tu, porém, virás aos teus pais em paz, e serás sepultado em boa velhice.
16 And in the fourth generation they shall return hither, for the sins of the Amorites are not yet filled up, even until now.
E na quarta geração voltarão para cá; porque ainda não está completa a maldade dos amorreus até aqui.
17 And when the sun was about to set, there was a flame, and behold a smoking furnace and lamps of fire, which passed between these divided pieces.
E sucedeu que, depois de posto o sol, e já estando escuro, apareceu um fogo fumegando, e uma tocha de fogo que passou por entre os animais divididos.
18 In that day the Lord made a covenant with Abram, saying, To thy seed I will give this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates.
Naquele dia fez o SENHOR um pacto com Abrão dizendo: À tua descendência darei esta terra desde o rio do Egito até o rio grande, o rio Eufrates;
19 The Kenites, and the Kenezites, and the Kedmoneans,
Os queneus, e os quenezeus, e os cadmoneus,
20 and the Chettites, and the Pherezites, and the Raphaim,
E os heteus, e os perizeus, e os refains,
21 and the Amorites, and the Chananites, and the Evites, and the Gergesites, and the Jebusites.
E os amorreus, e os cananeus, e os girgaseus, e os jebuseus.