< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Төвөндикиләр Нуһниң оғуллириниң әвлатлиридур: — униң оғуллири Шәм, Һам вә Яфәт болуп, топандин кейин улардин оғуллар төрәлгән: —
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Яфәтниң оғуллири болса, Гомәр, Магог, Мадай, Яван, Тубал, Мәшәк вә Тирас еди.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Гомәрниң әвлатлири: Ашкиназ, Рифат вә Торгамаһ еди.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
Яванниң әвлатлири: Елишаһ, Таршиш, Киттийлар вә Доданийлар еди.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Буларниң әвлатлири деңиз бойлирида вә аралларда айрим-айрим яшиған хәлиқләр болуп, һәр қайсиси өз тили, өз аилә-қәбилилири бойичә өз зиминлирида тарқилип олтирақлашқан.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
Һамниң оғуллири Куш, Мисир, Пут вә Қанаанлар еди.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
Кушниң оғуллири Себа, Һавилаһ, Сабтаһ, Раамаһ вә Сабтика еди. Раамаһниң оғуллири Шеба вә Дедан еди.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Куштин йәнә Нимрод төрәлгән; у йәр йүзидә наһайити күчтүңгүр адәм болуп чиқти.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
У Пәрвәрдигарниң алдида күчтүңгүр овчи болди; шу сәвәптин «паланчи болса Нимродтәк, Пәрвәрдигарниң алдида күчтүңгүр овчи екән» дегән гәп тарқалған.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Униң падишалиғи Шинар зиминидики Бабил, Әрәк, Аккад вә Калнәһ дегән шәһәрләрдә башланған еди.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
У бу зиминдин Ашур зиминиға чиқип Нинәвә, Рәһобот-Ир, Калаһ вә Нинәвә билән Калаһниң оттурисидики Рәсән дегән шәһәрләрниму бена қилди (булар қошулуп «Катта Шәһәр» болди).
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Мисирниң әвлатлири Лудийлар, Анамийлар, Ләһабийлар, Нафтуһийлар,
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
Патросийлар, Каслуһийлар (Филистийләр Каслуһийлардин чиққан) вә Кафторийлар еди.
15 And Chanaan begot Sidon his first-born, and the Chettite,
Қанаандин тунҗа оғул Зидон төрилип, кейин йәнә Һәт төрәлгән.
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
униң әвлатлири болса Йәбусийлар, Аморийлар, Гиргашийлар,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
Һивийлар, Аркийлар, Синийлар,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
Арвадийлар, Зәмарийлар вә Һаматийлар еди. Шуниңдин кейин, Ⱪананийларниң қәбилилири һәр тәрәпкә тарқилип кәтти.
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
Ⱪананийларниң жут чегариси болса Зидондин тартип, Гәрар тәрипигә созулуп, Газаға чиқип, андин Содом, Гоморра, Адмаһ билән Зәбоим тәрипигә тутишип, Лешағичә йетип баратти.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Жуқириқилар болса һамниң оғуллири болуп, өз қәбилиси вә тиллири бойичә қовм болуп өз зиминлирида олтирақлашқан еди.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Шәмму оғул пәрзәнтлик болди; Шәм болса Яфәтниң акиси, Ебәрләрниң ата-бовиси болди.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
Шәмниң оғуллири Елам, Ашур, Арфахшад, Луд, Арам;
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
Арамниң оғуллири Уз, Һул, Гәтәр, Маш еди.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Арфахшадтин Шелаһ төрәлди, Шелаһтин Ебәр төрәлди.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Ебәрдин икки оғул төрәлгән болуп, бириниң исми Пәләг еди, чүнки у яшиған дәвирдә йәр йүзидә бөлүнүш болди; Пәләгниң инисиниң исми Йоқтан еди.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Йоқтандин Алмодад, Шәләф, Хазармавәт, Йераһ,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Һадорам, Узал, Диклаһ,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
Обал, Абимаәл, Шеба,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
Офир, Һавилаһ вә Йобаб төрәлди. Буларниң һәммиси Йоқтанниң оғуллири еди.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
Уларниң олтарған җайлири болса Мешадин тартип, Сәффар дегән районниң шәриқ тәрипидики таққичә созулатти.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Жуқириқилар болса Шәмниң оғуллири болуп, өз қәбилиси вә тиллири бойичә қовм болуп өз зиминлирида олтирақлашқан еди.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Жуқиридикиләр Нуһниң әвлатлири болуп, улар өз нәсәблири вә қовмлири бойичә хатириләнгән. Топандин кейинки йәр йүзидики барлиқ қовмлар уларниң ичидин тарқалған.