< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Os filhos de Jafé: Gômer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
E os filhos de Gômer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações em suas terras, cada qual segundo sua língua, conforme suas famílias em suas nações.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute, e Canaã.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
E os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
E Cuxe gerou a Ninrode, este começou a ser poderoso na terra.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
E foi a cabeceira de seu reino Babel, e Ereque, e Acade, e Calné, na terra de Sinear.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
E a Resém entre Nínive e Calá; a qual é cidade grande.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naftuim,
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
E a Patrusim, e a Casluim de onde saíram os filisteus, e a Caftorim.
15 And Chanaan begot Sidon his first-born, and the Chettite,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito e a Hete,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos gergeseus,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
E aos heveus, e aos arqueus, e aos sineus,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
E aos arvadeus e aos zemareus, e aos hamateus: e depois se derramaram as famílias dos cananeus.
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
E foi o termo dos cananeus desde Sidom, vindo a Gerar até Gaza, até entrar em Sodoma e Gomorra, Admá, e Zeboim até Lasa.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Também lhe nasceram filhos a Sem, pai de todos os filhos de Héber, e irmão mais velho de Jafé.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
E os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
E os filhos de Arã: Uz, e Hul, e Géter, e Mas.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
E Arfaxade gerou a Salá, e Salá gerou a Héber.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque em seus dias foi repartida a terra; e o nome de seu irmão, Joctã.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
E Joctã gerou a Almodá, e a Salefe, e Hazarmavé, e a Jerá,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
E a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sabá,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
E a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Estes foram os filhos de Sem por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Estas são as famílias de Noé por suas descendências, em suas nações; e destes foram divididas os povos na terra depois do dilúvio.