< Genesis 10 >

1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Die Söhne Japheths waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Thubal, Mesech und Thiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Die Söhne Gomers waren: Askenas, Riphath und Thogarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tharsis, die Kitthiter und die Dodaniter.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, nach ihren Völkerschaften.
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
Und die Söhne Kuschs: Seba, Hawila, Sabtha, Ragma und Sabthecha; und die Söhne Ragmas: Seban und Dedan. –
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser wurde der erste Gewalthaber auf der Erde.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Den Anfang seines Königtums bildeten Babel, Erech, Akkad und Kalne im Lande Sinear.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah, das ist die große Stadt. –
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Von Mizraim sodann stammen die Luditer, Anamiter, Lehabiter, Naphthuchiter,
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
Pathrusiter, Kasluchiter und Kaphthoriter, von denen die Philister ausgegangen sind. –
15 And Chanaan begot Sidon his first-born, and the Chettite,
Kanaan aber hatte zu Söhnen Sidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
ferner die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
Hewiter, Arkiter, Siniter,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter der Kanaaniter zerstreut,
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
so daß das Gebiet der Kanaaniter von Sidon in der Richtung auf Gerar bis Gaza, dann in der Richtung auf Sodom und Gomorrha, Adma und Zeboim bis Lesa reichte.
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Aber auch dem Sem, dem Stammvater aller Söhne Ebers, dem älteren Bruder Japheths, wurden Söhne geboren.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud und Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
Und die Söhne Arams waren: Uz, Hul, Gether und Mas.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Arpachsad aber war der Vater Selahs und Selah der Vater Ebers.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Dem Eber aber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich die Erde zu seiner Zeit teilte; und sein Bruder hieß Joktan.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Joktan hatte zu Söhnen Almodad, Seleph, Hazarmaweth, Jerah,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Hadoram, Usal, Dikla,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
Obal, Abimael, Seba,
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
Ophir, Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans,
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Dies sind die Söhne Sems nach ihren Geschlechtern, nach ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs nach ihrer Abstammung, nach ihren Völkerschaften; und von ihnen aus haben sich die Völker auf der Erde nach der Sintflut abgezweigt.

< Genesis 10 >