< Genesis 10 >
1 Now these [are] the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
Ma e nonro mar Shem, Ham kod Jafeth ma yawuot Nowa ma bende nonywolo yawuowi bangʼ ataro mangʼongo.
2 The sons of Japheth, Gamer, and Magog, and Madoi, and Jovan, and Elisa, and Thobel, and Mosoch, and Thiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
3 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath, kod Togarma.
4 And the sons of Jovan, Elisa, and Tharseis, Cetians, Rhodians.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
5 From these were the islands of the Gentiles divided in their land, each according to his tongue, in their tribes and in their nations.
(Kuomgi ema ogendini modak e dho nembe nowuokie kadhi e pinjegi, dhoot ka dhoot, e pinjegi ka moro ka moro wacho dhogi.)
6 And the sons of Cham, Chus, and Mesrain, Phud, and Chanaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
7 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Rhegma, and Sabathaca. And the sons of Rhegma, Saba, and Dadan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
8 And Chus begot Nebrod: he began to be a giant upon the earth.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
9 He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nebrod the giant hunter before the Lord.
Ne en jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye. Mano ema omiyo iwacho “Jadwar maratego e nyim Jehova Nyasaye ka Nimrod.”
10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Orech, and Archad, and Chalanne, in the land of Senaar.
Pinje mokwongo mag pinyruodhe ne gin Babulon, Erek, Akad kod Kalne e piny Shinar.
11 Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
Nowuok kuno modhi e piny Asuria kuma nogeroe Nineve, Rehoboth-Ir, gi Kala,
12 and Dase between Ninevi and Chalach: this is the great city.
kod Resen, dala maduongʼ, man e kind Nineve kod Kala.
13 And Mesrain begot the Ludiim, and the Nephthalim, and the Enemetiim, and the Labiim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
14 and the Patrosoniim, and the Chasmoniim (whence came forth Phylistiim) and the Gaphthoriim.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
15 And Chanaan begot Sidon his first-born, and the Chettite,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo kendo jo-Hiti,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
17 and the Evite, and the Arukite, and the Asennite,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
18 and the Aradian, and the Samarean, and the Amathite; and after this the tribes of the Chananites were dispersed.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath. (Bangʼe anywola mar jo-Kanaan noke e piny,
19 And the boundaries of the Chananites were from Sidon till one comes to Gerara and Gaza, till one comes to Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, as far as Dasa.
kendo tongʼ piny mar Kanaan nochakore Sidon kadhi Gerar nyaka Gaza kendo kadhi Sodom, Gomora, Adma kod Zeboim nyaka Lasha.)
20 There [were] the sons of Cham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Magi e yawuot Ham kuom dhoutgi, kod dhogi e pinjegi kod ogandagi.
21 And to Sem himself also were children born, the father of all the sons of Heber, the brother of Japheth the elder.
Shem mane owadgi Jafeth matin ma bende en kwar jo-Eber bende nonywolo yawuowi.
22 Sons of Sem, Elam, and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Cainan.
Shem nonywolo: Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram.
23 And sons of Aram, Uz, and Ul, and Gater, and Mosoch.
Aram nonywolo: Uz, Hul, Gether kod Meshek.
24 And Arphaxad begot Cainan, and Cainan begot Sala. And Sala begot Heber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
25 And to Heber were born two sons, the name of the one, Phaleg, because in his days the earth was divided, and the name of his brother Jektan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: Achiel nochak ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny; owadgi to ne nyinge Joktan.
26 And Jektan begot Elmodad, and Saleth, and Sarmoth, and Jarach,
Joktan nonywolo: Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
27 and Odorrha, and Aibel, and Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
28 Eval, and Abimael, and Saba,
Obal, Abimael, gi Sheba
29 and Uphir, and Evila, and Jobab, all these were the sons of Jektan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
30 And their dwelling was from Masse, till one comes to Saphera, a mountain of the east.
(Pinygi mane gi dakie nochakore Mesha kochomo Sefar e gode man yo wuok chiengʼ.)
31 These were the sons of Sem in their tribes, according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Magi e yawuot Shem kuom dhoutgi ka moro ka moro wacho dhogi giwegi.
32 These are the tribes of the sons of Noe, according to their generations, according to their nations: of them were the islands of the Gentiles scattered over the earth after the flood.
Magi e yawuot Nowa kaluwore gi anywolagi e pinjegi. Kuomgi ema ogendini mopogore opogore nochakore bangʼ ataro.