< Ezra 2 >
1 And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
Yeinom ne Yudafoɔ nnommumfoɔ a wɔwɔ amantam no mu a wɔfiri nnommum mu baa Yerusalem ne Yuda nkuro bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
2 who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
Na wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wɔfiri asutwa mu baeɛ no dodoɔ nie:
3 the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
Dodoɔ a wɔyɛ Paros abusuafoɔ 2,172
4 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
Sefatia abusuafoɔ 372
5 The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
Arah abusuafoɔ 775
6 The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
Pahat-Moab abusuafoɔ (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,812
7 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
Elam abusuafoɔ 1,254
8 The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
Satu abusuafoɔ 945
9 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
Sakai abusuafoɔ 760
10 The children of Banui, six hundred and forty-two.
Bani abusuafoɔ 642
11 The children of Babai, six hundred and twenty-three.
Bebai abusuafoɔ 623
12 The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
Asgad abusuafoɔ 1,222
13 The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
Adonikam abusuafoɔ 666
14 The children of Bague, two thousand and fifty-six.
Bigwai abusuafoɔ 2,056
15 The children of Addin, four hundred and fifty-four.
Adin abusuafoɔ 454
16 The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
Ater abusuafoɔ (Hesekia asefoɔ) 98
17 The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
Besai abusuafoɔ 323
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
Yora abusuafoɔ 112
19 The children of Asum, two hundred and twenty-three.
Hasum abusuafoɔ 223
20 The children of Gaber, ninety-five.
Gibar abusuafoɔ 95
21 The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
Betlehemfoɔ 123
22 The children of Netopha, fifty-six.
Netofafoɔ 56
23 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
Anatotfoɔ 128
24 The children of Azmoth, forty-three.
Asmawetfoɔ 42
25 The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
Kiriat-Yearimfoɔ, Kefirafoɔ ne Beerotfoɔ 743
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
Ramafoɔ ne Gebafoɔ 621
27 The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
Mikmasfoɔ 122
28 The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
Bet-Elfoɔ ne Aifoɔ 223
29 The children of Nabu, fifty-two.
Nebo ɔman mma 52
30 The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
Magbis ɔman 156
31 The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
Elam ɔman mma 1,254
32 The children of Elam, three hundred and twenty.
Harim ɔman mma 320
33 The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
Lod, Hadid ne Ono ɔman mma 725
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Yeriko ɔman mma 345
35 The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
Senaa ɔman mma 3,630
36 And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia abusuafoɔ (a ɛfa Yesua fiefoɔ) 973
37 The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
Imer abusuafoɔ 1,052
38 The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
Pashur abusuafoɔ 1,247
39 The children of Erem, a thousand [and] seven.
Harim abusuafoɔ 1,017
40 And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua ne Kadmiel abusuafoɔ (Hodawia asefoɔ) 74
41 The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
Nnwontofoɔ: Asaf abusuafoɔ 128
42 The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon abusuafoɔ Akub, Hatita ne Sobai abusuafoɔ 139
43 The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
Asɔredan asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
44 the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
45 the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
Lebana, Hagaba, Akub asefoɔ,
46 the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
Hagab, Salmai, Hanan asefoɔ,
47 the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
Gidel, Gahar, Reaia asefoɔ,
48 the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
Resin, Nekoda, Gasam asefoɔ,
49 the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
Usa, Paseah, Besai asefoɔ,
50 the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
Asna, Meunim, Nefus asefoɔ,
51 the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
52 the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
53 the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
54 the children of Nasthie, the children of Atupha.
Nesia ne Hatifa.
55 The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
Ɔhene Salomo asomfoɔ asefoɔ yi nso firi asutwa mu baeɛ: Sotai, Hasoferet, Peruda asefoɔ,
56 the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
57 the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
58 All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
Ne nyinaa mu, na asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asefoɔ asomfoɔ no dodoɔ yɛ 392
59 And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
Saa ɛberɛ no, nnipakuo foforɔ a wɔfiri Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkuro so sane baa Yerusalem. Nanso, wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ yɛ Israel asefoɔ. Saa nnipakuo yi ne:
60 the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodoɔ yɛ 652
61 And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
Asɔfoɔ mmusua mmiɛnsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso sane baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ɔfiri Gilead no mmammaa no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho kwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
63 And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
Na amrado no hyɛɛ wɔn sɛ mma wɔn ne asɔfoɔ no nni afɔrebɔ nnuane no, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
64 And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
Enti, nnipa dodoɔ a wɔsane baa Yuda no yɛ mpem aduanan mmienu ne ahasa aduosia,
65 besides their men-servants and maid-servants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
a asomfoɔ mpem nson ahasa aduasa nson nka ho, ne nnwomtofoɔ ahanu a wɔyɛ mmarima ne mmaa.
66 Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa nsia, mfunumu ahanu aduanan enum,
67 Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
nyoma ahanan aduasa enum ne mfunumpɔnkɔ mpem nsia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔeɛ.
68 And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
Ɛberɛ a wɔduruu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofoɔ no bi firii akoma pa mu yii ntoboa a wɔde bɛsiesie Awurade asɔredan no wɔ ne siberɛ dada mu hɔ.
69 According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
Na ntuanoni biara maa deɛ ɔbɛtumi. Akyɛdeɛ a wɔde maeɛ no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika pranpran ɔpeduosia baako, dwetɛ nkariboɔ kilogram mpem mmiɛnsa ne asɔfotadeɛ ɔha a wɔde bɛma asɔfoɔ.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, nnwomtofoɔ, aponoanohwɛfoɔ, asɔredan mu asomfoɔ ne ɔman mma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem. Nkaeɛ no sane kɔɔ Yuda nkuro afoforɔ bi a wɔfifirii hɔ baeɛ no so.