< Ezra 2 >
1 And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
2 who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana): Uwandu hwavarume pakati pavaIsraeri:
3 the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
zvizvarwa zvaParoshi zvaiva zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
4 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
5 The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
6 The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
7 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
8 The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
9 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
10 The children of Banui, six hundred and forty-two.
zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
11 The children of Babai, six hundred and twenty-three.
zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
12 The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
13 The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
14 The children of Bague, two thousand and fifty-six.
zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
15 The children of Addin, four hundred and fifty-four.
zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
16 The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
17 The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
19 The children of Asum, two hundred and twenty-three.
zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
20 The children of Gaber, ninety-five.
zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
21 The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
varume veBheterehema vaiva zana namakumi maviri navashanu;
22 The children of Netopha, fifty-six.
veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
23 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
24 The children of Azmoth, forty-three.
veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
25 The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
27 The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
28 The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
29 The children of Nabu, fifty-two.
veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
30 The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
31 The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
32 The children of Elam, three hundred and twenty.
veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
33 The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
35 The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
36 And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (veimba yaJeshua) vaiva mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
37 The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
38 The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
39 The children of Erem, a thousand [and] seven.
zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
40 And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua navaKadhimieri (vorudzi rwaHodhavhia) zvaiva makumi manomwe navana.
41 The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi zvaiva zana namakumi maviri navasere.
42 The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
Varindi vapasuo reTemberi: zvizvarwa zvaSharumi, zvaAteri zvaTarimoni zvaAkubhi, nezvaHatita nezvaShobhai zvaiva zana namakumi matatu navapfumbamwe.
43 The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
Vashandi vomutemberi:
44 the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
zvizvarwa zvaZiha, zvaHasupa, zvaTabhaoti, zvaKerosi, zvaSiaha, zvaPadhoni,
45 the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
46 the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
47 the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
48 the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
49 the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
50 the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
51 the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
52 the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
53 the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
54 the children of Nasthie, the children of Atupha.
zvaNezia uye nezvaHatifa.
55 The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zvaSotai, zvaHasofereti zvaPerudha,
56 the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
57 the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
58 All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
59 And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
60 the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
Zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri.
61 And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
Uye kubva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, zvaHakozi uye nezvizvarwa zvaBhazirai (murume akanga awana mwanasikana waBhazirai muGireadhi uye akazotumidzwa zita iroro).
62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
63 And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
64 And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
65 besides their men-servants and maid-servants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
66 Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
67 Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
68 And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
69 According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.