< Ezra 2 >
1 And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
4 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
5 The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
6 The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 The children of Banui, six hundred and forty-two.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 The children of Babai, six hundred and twenty-three.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
14 The children of Bague, two thousand and fifty-six.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 The children of Addin, four hundred and fifty-four.
les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
les fils de Jora, cent douze;
19 The children of Asum, two hundred and twenty-three.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
20 The children of Gaber, ninety-five.
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 The children of Netopha, fifty-six.
les gens de Nethopha, cinquante-six;
23 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 The children of Azmoth, forty-three.
les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
29 The children of Nabu, fifty-two.
les fils de Nebo, cinquante-deux;
30 The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
31 The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 The children of Elam, three hundred and twenty.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
36 And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
38 The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
39 The children of Erem, a thousand [and] seven.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
41 The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43 The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
44 the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
46 the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
47 the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
48 the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
50 the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
51 the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
53 the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
54 the children of Nasthie, the children of Atupha.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
55 The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
56 the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
60 the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
63 And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
64 And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 besides their men-servants and maid-servants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
69 According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.