< Ezra 2 >
1 And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
2 who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
3 the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
4 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
5 The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
6 The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
7 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
8 The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
9 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
10 The children of Banui, six hundred and forty-two.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
11 The children of Babai, six hundred and twenty-three.
Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
12 The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
13 The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
14 The children of Bague, two thousand and fifty-six.
Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
15 The children of Addin, four hundred and fifty-four.
Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
16 The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
17 The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
18 The children of Jora, a hundred and twelve.
Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
19 The children of Asum, two hundred and twenty-three.
Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
20 The children of Gaber, ninety-five.
потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
21 The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
22 The children of Netopha, fifty-six.
нетофатски мъже, петдесет и шест души;
23 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
24 The children of Azmoth, forty-three.
потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
25 The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
26 The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
27 The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
28 The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
29 The children of Nabu, fifty-two.
потомци от Нево, петдесет и двама души;
30 The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
31 The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
32 The children of Elam, three hundred and twenty.
Харимови потомци, триста и двадесет души;
33 The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
35 The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
36 And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
37 The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
38 The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
39 The children of Erem, a thousand [and] seven.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
40 And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
41 The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
42 The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
43 The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
44 the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
45 the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
46 the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
47 the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
48 the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
49 the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
50 the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
51 the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
52 the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
53 the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
54 the children of Nasthie, the children of Atupha.
Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
55 The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
56 the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
57 the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
58 All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
59 And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
60 the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
61 And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
62 These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
63 And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
64 And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
65 besides their men-servants and maid-servants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
66 Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
67 Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
68 And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
69 According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.