< Exodus 40 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:
2 On the first day of the first month, at the new moon, thou shalt set up the tabernacle of witness,
În prima zi a primei luni ridică tabernacolul cortului întâlnirii.
3 and thou shalt place [in it] the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil,
Și pune înăuntru chivotul mărturiei și acoperă chivotul cu perdeaua.
4 and thou shalt bring in the table and shalt set forth that which is to be set forth on it; and thou shalt bring in the candlestick and place its lamps on it.
Și adu înăuntru masa și așază în ordine lucrurile care trebuie să fie așezate în ordine pe ea; și adu înăuntru sfeșnicul și aprinde-i lămpile.
5 And thou shalt place the golden altar, to burn incense before the ark; and thou shalt put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
Și așază altarul din aur pentru tămâie înaintea chivotului mărturiei și pune perdeaua ușii tabernacolului.
6 And thou shalt put the altar of burnt-offerings by the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt set up the tabernacle round about, and thou shalt hallow all that belongs to it round about.
Și așază altarul ofrandei arse înaintea ușii tabernacolului cortului întâlnirii.
Și așază ligheanul între cortul întâlnirii și altar și pune apă în el.
Și pune curtea de jur împrejur și atârnă perdeaua la poarta curții.
9 And thou shalt take the anointing oil, and shalt anoint the tabernacle, and all things in it; and shalt sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
Și ia untdelemnul pentru ungere și unge tabernacolul și tot ce este în el și sfințește-l și toate vasele lui; și va fi sfânt.
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offerings, and all its furniture; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Și unge altarul ofrandei arse și toate vasele lui și sfințește altarul; și va fi un altar preasfânt.
Și unge ligheanul și piciorul său și sfințește-l.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt wash them with water.
Și adu pe Aaron și pe fiii săi la ușa tabernacolului întâlnirii și spală-i cu apă.
13 And thou shalt put on Aaron the holy garments, and thou shalt anoint him, and thou shalt sanctify him, and he shall minister to me as priest.
Și pune sfintele veșminte peste Aaron și unge-l și sfințește-l, ca el să îmi servească în serviciul de preot.
14 And thou shalt bring up his sons, and shalt put garments on them.
Și adu pe fiii săi și îmbracă-i cu haine;
15 And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
Și unge-i, precum ai uns pe tatăl lor, ca ei să îmi servească în serviciul de preot, pentru că ungerea lor va fi cu adevărat o preoție veșnică prin toate generațiile.
16 And Moses did all things whatsoever the Lord commanded him, so did he.
Astfel a făcut Moise, conform cu tot ceea ce DOMNUL i-a poruncit, așa a făcut el.
17 And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
Și s-a întâmplat, în prima lună, în al doilea an, în prima zi a lunii, că tabernacolul a fost înălțat.
18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
Și Moise a ridicat tabernacolul și a fixat soclurile acestuia și a așezat scândurile lui și i-a pus drugii și i-a înălțat stâlpii.
19 And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
Și a întins cortul peste tabernacol și a pus acoperământul cortului deasupra acestuia, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
20 And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
Și a luat și a pus mărturia în chivot și a pus drugii la chivot și a pus șezământul milei deasupra, peste chivot.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
Și a adus chivotul în tabernacol și a pus perdeaua acoperământului și a acoperit chivotul mărturiei, precum DOMNUL a poruncit lui Moise.
22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
Și a pus masa în cortul întâlnirii, pe partea tabernacolului spre nord, dincoace de perdea.
23 And he put on it the shewbread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
Și a pus pâinea prezentării în ordine pe aceasta înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
24 And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
Și a pus sfeșnicul în cortul întâlnirii, lângă masă, pe partea tabernacolului spre sud.
25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
Și a aprins lămpile înaintea DOMNULUI, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
26 And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
Și a pus altarul din aur în cortul întâlnirii înaintea perdelei;
27 and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
Și a ars tămâie dulce pe acesta, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
Și a pus perdeaua la ușa tabernacolului.
29 And he put the altar of the burnt-offerings by the doors of the tabernacle.
Și a pus altarul ofrandei arse la ușa tabernacolului cortului întâlnirii și a oferit pe acesta ofranda arsă și darul de mâncare, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
Și a așezat ligheanul între cortul întâlnirii și altar și a pus apă acolo pentru spălare.
31 And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
Și Moise și Aaron și fiii săi și-au spălat mâinile și picioarele acolo;
Când au intrat în cortul întâlnirii și când s-au apropiat de altar, s-au spălat, precum DOMNUL i-a poruncit lui Moise.
Și a înălțat curtea de jur împrejurul tabernacolului și altarului și a atârnat perdeaua porții curții. Astfel Moise a terminat lucrarea.
34 And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Atunci un nor a acoperit cortul întâlnirii și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Și Moise nu a fost în stare să intre în cortul întâlnirii, deoarece norul a rămas peste el și gloria DOMNULUI a umplut tabernacolul.
36 And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
Și după ce norul s-a ridicat de pe tabernacol, copiii lui Israel au mers înainte în toate călătoriile lor;
37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
Dar dacă norul nu s-a ridicat, nu au călătorit până în ziua în care acesta s-a ridicat.
38 For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.
Căci norul DOMNULUI era peste tabernacol în timpul zilei și foc era peste el în timpul nopții, înaintea ochilor întregii case a lui Israel, prin toate călătoriile lor.