< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 On the first day of the first month, at the new moon, thou shalt set up the tabernacle of witness,
W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
3 and thou shalt place [in it] the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil,
I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
4 and thou shalt bring in the table and shalt set forth that which is to be set forth on it; and thou shalt bring in the candlestick and place its lamps on it.
Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
5 And thou shalt place the golden altar, to burn incense before the ark; and thou shalt put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
6 And thou shalt put the altar of burnt-offerings by the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt set up the tabernacle round about, and thou shalt hallow all that belongs to it round about.
Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
7
Postawisz też wannę między namiotem zgromadzenia a między ołtarzem, w którą nalejesz wody.
8
Wystawisz też i sień w około, a zawiesisz zasłonę we drzwiach u sieni.
9 And thou shalt take the anointing oil, and shalt anoint the tabernacle, and all things in it; and shalt sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offerings, and all its furniture; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Pomażesz też ołtarz całopalenia, i wszystkie naczynia jego, i poświęcisz ołtarz, a będzie ołtarzem najświętszym.
Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt wash them with water.
Zatem każesz przystąpić Aaronowi i synom jego do drzwi namiotu zgromadzenia, i umyjesz je wodą.
13 And thou shalt put on Aaron the holy garments, and thou shalt anoint him, and thou shalt sanctify him, and he shall minister to me as priest.
I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
14 And thou shalt bring up his sons, and shalt put garments on them.
Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
15 And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
A pomażesz je, jakoś pomazał ojca ich, aby mi sprawowali urząd kapłański; i będzie pomazanie ich onym ku wiecznemu kapłaństwu w narodziech ich.
16 And Moses did all things whatsoever the Lord commanded him, so did he.
Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
17 And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
Stało się tedy miesiąca pierwszego, roku wtórego, pierwszego dnia miesiąca, że wystawiony jest przybytek.
18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
19 And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
Rozbił też i namiot nad przybytkiem, i położył przykrycie namiotu nad nim z wierzchu, tak jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
20 And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
Potem wziąwszy świadectwo, włożył je do skrzyni, i przewlókł drążki u skrzyni, i włożył ubłagalnią z wierzchu na skrzynię.
21 And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
I wniósł skrzynię do przybytku, i zawiesił oponę zakrycia, i zasłonił skrzynię świadectwa, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
Postawił i stół w namiocie zgromadzenia ku północnej stronie przed zasłoną.
23 And he put on it the shewbread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
24 And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
Zapalił też lampy przed Panem, jako był Pan rozkazał Mojżeszowi.
26 And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
27 and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
I kadził na nim kadzeniem wonnem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
Potem zawiesił zasłonę we drzwiach przybytku.
29 And he put the altar of the burnt-offerings by the doors of the tabernacle.
Nadto ołtarz postawił całopalenia przede drzwiami przybytku namiotu zgromadzenia, i ofiarował na nim całopalenie i ofiarę suchą, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
Potem postawił wannę między namiotem zgromadzenia, a między ołtarzem, w którą nalał wody dla umywania.
31 And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
I umywali się z niej Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, ręce swe i nogi swe.
Gdy wchodzili do namiotu zgromadzenia, i gdy mieli przystępować do ołtarza, umywali się, jako rozkazał Pan Mojżeszowi.
Na ostatek wystawił sień około przybytku i ołtarza, i zawiesił zasłonę w bramie sieni. A tak dokończył Mojżesz roboty onej.
34 And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Tak, iż nie mógł Mojżesz wnijść do namiotu zgromadzenia; bo był nad nim obłok, a chwała Pańska napełniła była przybytek.
36 And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
A gdy odstępował obłok od przybytku, ruszali się synowie Izraelscy w ciągnieniu swem.
37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
A jeźli nie odstępował obłok, nie ruszali się aż do dnia, którego odstępował.
38 For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.
A obłok Pański bywał nad przybytkiem we dnie, a ogień bywał w nocy nad nim przed oczyma wszystkiego domu Izraelskiego, ilekroć ciągnęli.

< Exodus 40 >