< Exodus 40 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Le Seigneur parla ensuite à Moïse, disant:
2 On the first day of the first month, at the new moon, thou shalt set up the tabernacle of witness,
Au premier mois, au premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de témoignage;
3 and thou shalt place [in it] the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil,
Et tu y mettras l’arche et tu suspendras devant elle le voile.
4 and thou shalt bring in the table and shalt set forth that which is to be set forth on it; and thou shalt bring in the candlestick and place its lamps on it.
Puis, la table portée, tu mettras sur elle ce qui a été légitimement ordonné. Le chandelier sera placé avec ses lampes,
5 And thou shalt place the golden altar, to burn incense before the ark; and thou shalt put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
Ainsi que l’autel d’or sur lequel se brûle de l’encens devant l’arche du témoignage. Tu poseras le voile à l’entrée du tabernacle,
6 And thou shalt put the altar of burnt-offerings by the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt set up the tabernacle round about, and thou shalt hallow all that belongs to it round about.
Et devant le voile l’autel de l’holocauste;
7
Le bassin que tu rempliras d’eau, entre l’autel et le tabernacle.
8
Tu entoureras de rideaux le parvis et son entrée.
9 And thou shalt take the anointing oil, and shalt anoint the tabernacle, and all things in it; and shalt sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
Et, prenant l’huile de l’onction, tu oindras le tabernacle avec ses vases, afin qu’ils soient sanctifiés;
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offerings, and all its furniture; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
L’autel de l’holocauste et tous ses vases;
Le bassin avec sa base: tu consacreras toutes choses avec l’huile, afin qu’elles soient très saintes.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt wash them with water.
Tu feras approcher Aaron et ses fils de la porte du tabernacle de témoignage, et après les avoir lavés dans l’eau,
13 And thou shalt put on Aaron the holy garments, and thou shalt anoint him, and thou shalt sanctify him, and he shall minister to me as priest.
Tu les revêtiras des saints vêtements, afin qu’ils me servent, et que leur onction serve à un sacerdoce perpétuel.
14 And thou shalt bring up his sons, and shalt put garments on them.
Et Moïse fit tout ce qu’avait ordonné le Seigneur.
15 And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
Ainsi, au premier mois de la seconde année, au premier jour du mois fut placé le tabernacle.
16 And Moses did all things whatsoever the Lord commanded him, so did he.
Et Moïse le dressa, et il plaça les ais, les soubassements et les leviers, et il posa les colonnes;
17 And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
Puis il étendit le toit sur le tabernacle, la couverture ayant été mise par-dessus, comme le Seigneur avait commandé.
18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
De plus, il plaça le témoignage dans l’arche, ayant posé les leviers au bas et l’oracle au-dessus;
19 And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
Et lorsqu’il eut porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit devant elle le voile pour accomplir l’ordre du Seigneur.
20 And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
Il posa aussi la table dans le tabernacle de témoignage du côté septentrional, en dehors du voile,
21 And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
Les pains de proposition étant rangés devant, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
Il posa de plus le chandelier dans le tabernacle de témoignage, vis-à-vis de la table, à la partie australe,
23 And he put on it the shewbread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
Les lampes ayant été placées en ordre, selon le précepte du Seigneur.
24 And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
Il mit encore l’autel d’or sous le toit de témoignage contre le voile,
25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
Et il brûla sur lui un parfum d’aromates, comme l’avait commandé le Seigneur à Moïse,
26 And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
Il posa de plus le voile à l’entrée du tabernacle de témoignage,
27 and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
Et l’autel de l’holocauste dans le vestibule de témoignage, offrant sur lui l’holocauste et les sacrifices, comme le Seigneur avait commandé.
Il plaça aussi le bassin entre le tabernacle de témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau.
29 And he put the altar of the burnt-offerings by the doors of the tabernacle.
Et Moïse et Aaron et ses fils lavaient leurs mains et leurs pieds,
Lorsqu’ils entraient sous le toit d’alliance, et s’approchaient de l’autel, comme avait ordonné le Seigneur à Moïse.
31 And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
Il dressa aussi le parvis autour du tabernacle et de l’autel, le voile ayant été tendu à son entrée. Après que tout fut achevé,
La nuée couvrit le tabernacle de témoignage et la gloire du Seigneur le remplit.
Et Moïse ne pouvait entrer sous le toit d’alliance, la nuée couvrant tout, et la majesté du Seigneur brillant, parce que la nuée avait tout couvert.
34 And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Si quelquefois la nuée quittait le tabernacle, les enfants d’Israël partaient selon leurs bandes;
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Si elle restait suspendue au-dessus, ils demeuraient dans le même lieu.
36 And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
Car la nuée du Seigneur reposait pendant le jour au-dessus du tabernacle, et un feu durant la nuit, tous les peuples d’Israël le voyant de toutes leurs demeures.
37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
38 For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.

< Exodus 40 >