< Exodus 40 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Og HERREN talede til Moses og sagde:
2 On the first day of the first month, at the new moon, thou shalt set up the tabernacle of witness,
Paa den første Dag i den første Maaned skal du rejse Aabenbaringsteltets Bolig.
3 and thou shalt place [in it] the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil,
Sæt saa Vidnesbyrdets Ark derind og hæng Forhænget op for Arken.
4 and thou shalt bring in the table and shalt set forth that which is to be set forth on it; and thou shalt bring in the candlestick and place its lamps on it.
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne paa.
5 And thou shalt place the golden altar, to burn incense before the ark; and thou shalt put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
6 And thou shalt put the altar of burnt-offerings by the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt set up the tabernacle round about, and thou shalt hallow all that belongs to it round about.
Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig
og stil Vandkummen op mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hæld Vand deri.
Rejs Forgaarden rundt om og hæng Forhænget op foran Forgaardens Indgang.
9 And thou shalt take the anointing oil, and shalt anoint the tabernacle, and all things in it; and shalt sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deri, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, saa den bliver hellig.
10 And thou shalt anoint the altar of burnt-offerings, and all its furniture; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
Du skal salve Brændofferalteret og alt dets Tilbehør og hellige Alteret, saa det bliver højhelligt.
Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
12 And thou shalt bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and thou shalt wash them with water.
Lad saa Aron og hans Sønner træde hen til Aabenbaringsteltets Indgang, tvæt dem med Vand
13 And thou shalt put on Aaron the holy garments, and thou shalt anoint him, and thou shalt sanctify him, and he shall minister to me as priest.
og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
14 And thou shalt bring up his sons, and shalt put garments on them.
Lad saa hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
15 And thou shalt anoint them as thou didst anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
og salv dem, som du salver deres Fader, til at gøre Præstetjeneste for mig. Saaledes skal det ske, for at et evigt Præstedømme kan blive dem til Del fra Slægt til Slægt i Kraft af denne Salvning, som du foretager paa dem.
16 And Moses did all things whatsoever the Lord commanded him, so did he.
Og Moses gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
17 And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
Paa den første Dag i den første Maaned i det andet Aar blev Boligen rejst.
18 And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
19 And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
spændte Teltdækket ud over Boligen og lagde Teltdækkets Dække ovenover, som HERREN havde paalagt Moses.
20 And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
Derpaa tog han Vidnesbyrdet og lagde det i Arken, stak Bærestængerne i Arken og lagde Sonedækket oven paa den;
21 And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
saa bragte han Arken ind i Boligen og hængte det indre Forhæng op og tilhyllede saaledes Vidnesbyrdets Ark, som HERREN havde paalagt Moses.
22 And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
Derpaa opstillede han Bordet i Aabenbaringsteltet ved Boligens nordre Væg uden for Forhænget,
23 And he put on it the shewbread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
24 And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
Derpaa satte han Lysestagen ind i Aabenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
25 And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
og han satte Lamperne derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
26 And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
Derpaa stillede han Guldalteret op i Aabenbaringsteltet foran Forhænget,
27 and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
og han tændte vellugtende Røgelse derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
Derpaa hængte han Forhænget op for Boligens Indgang.
29 And he put the altar of the burnt-offerings by the doors of the tabernacle.
Brændofferalteret opstillede han foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig og ofrede Brændofferet og Afgrødeofferet derpaa, som HERREN havde paalagt Moses.
Derpaa opstillede han Vandkummen mellem Aabenbaringsteltet og Alteret og hældte Vand deri til Tvætning.
31 And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
Og Moses og Aron og hans Sønner tvættede deres Hænder og Fødder deri;
naar de gik ind i Aabenbaringsteltet og traadte hen til Alteret, tvættede de sig, som HERREN havde paalagt Moses.
Saa rejste han Forgaarden rundt om Boligen og Alteret og hængte Forhænget op for Forgaardens Indgang. Hermed var Moses færdig med Arbejdet.
34 And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
Da dækkede Skyen Aabenbaringsteltet, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen;
35 And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
og Moses kunde ikke gaa ind i Aabenbaringsteltet, fordi Skyen havde lagt sig derover, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen.
36 And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
Men under hele deres Vandring brød Israeliterne op, naar Skyen løftede sig fra Boligen;
37 And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
og naar Skyen ikke løftede sig, brød de ikke op, men ventede, til den atter løftede sig.
38 For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.
Thi HERRENS Sky laa over Boligen om Dagen, og om Natten lyste Ild i Skyen for alle Israeliternes Øjne under hele deres Vandring.