< Exodus 31 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:「
2 Behold, I have called by name Beseleel the son of Urias the son of Or, of the tribe of Juda.
看,從猶大支派,我已召叫了胡爾的子孫,烏黎的兒子貝匝肋耳來,
3 And I have filled him [with] a divine spirit of wisdom, and understanding, and knowledge, to invent in every work,
以天主的神充滿了他,叫他有智慧、技能和知識,能製造各種工程,
4 and to frame works, to labour in gold, and silver, and brass, and blue, and purple, and spun scarlet,
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
5 and works in stone, and for artificers' work in wood, to work at all works.
能雕刻寶石,鑲嵌,雕刻木頭,製造各種工程。
6 And I have appointed him and Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan, and to every one understanding in heart I have given understanding; and they shall make all things as many as I have appointed thee, —
我又使丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布與他合作;也把智慧賜給一切有藝術技能的人,好完成我吩咐你的一切:
7 the tabernacle of witness, and the ark of the covenant, and the propitiatory that is upon it, and the furniture of the tabernacle,
會幕、約櫃和上面的贖罪蓋及屬於會幕的一切用具,
8 and the altars, and the table and all its furniture,
供桌和桌上的一切器物,純金的燈台和燈台的一切器物和香壇,
9 and the pure candlestick and all its furniture, and the laver and its base,
全燔祭壇和一切器物,盆和盆座,
10 and Aaron's robes of ministry, and the robes of his sons to minister to me as priests,
行禮的衣服,亞郎大司祭的聖衣和他兒子們行祭的服裝,
11 and the anointing oil and the compound incense of the sanctuary; according to all that I have commanded thee shall they make them.
傅禮用的油和為聖所焚的香。他們應全照我吩咐你的去作。」守安息日
12 And the Lord spoke to Moses, saying,
上主訓示梅瑟說:「
13 Do thou also charge the children of Israel, saying, Take heed and keep my sabbaths; [for] they are a sign with me and among you throughout your generations, that ye may know that I am the Lord that sanctifies you.
你要吩咐以色列子民說:你們務要守我的安息日,這是我與你們之間世世代代的記號,使你們知道,我是祝聖你們的上主。
14 And ye shall keep the sabbaths, because this is holy to the Lord for you; he that profanes it shall surely be put to death: every one who shall do a work on it, that soul shall be destroyed from the midst of his people.
所以你們應守安息日,因為這日為你們是聖日,那褻瀆這聖日的,應受死刑;凡在這日工作的,應從百姓中鏟除。
15 Six days thou shalt do works, but the seventh day is the sabbath, a holy rest to the Lord; every one who shall do a work on the seventh day shall be put to death.
六日中可以工作,但第七日應完全安息,因為是獻於上主的聖日;凡在安息日工作的,應受死刑。
16 And the children of Israel shall keep the sabbaths, to observe them throughout their generations.
以色列子民要守安息日,世世代代要過安息日,作為永遠的盟約。
17 It is a perpetual covenant with me and the children of Israel, it is a perpetual sign with me; for in six days the Lord made the heaven and the earth, and on the seventh day he ceased, and rested.
這是我與以色列子民之間的永遠記號,因為上主六天造了天地,第七天停工休息。」賜約版
18 And he gave to Moses when he left off speaking to him in mount Sina the two tables of testimony, tables of stone written [upon] with the finger of God.
上主在西乃山向梅瑟說完了話,交給他兩塊約版,即天主用手指所寫的石版。