< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
И Господ рече Мојсију говорећи:
2 Speak to the children of Israel, and take first-fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and ye shall take my first-fruits.
Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold and silver and brass,
А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
4 and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
5 and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
6 and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
7 and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
8 And thou shalt make me a sanctuary, and I will appear among you.
И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
9 And thou shalt make for me according to all things which I shew thee in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shalt thou make it.
Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
10 And thou shalt make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
11 And thou shalt gild it with pure gold, thou shalt gild it within and without; and thou shalt make for it golden wreaths twisted round about.
И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
12 And thou shalt cast for it four golden rings, and shalt put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
13 And thou shalt make staves [of] incorruptible wood, and shalt gild them with gold.
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
16 And thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
17 And thou shalt make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
18 And thou shalt make two cherubs graven in gold, and thou shalt put them on both sides of the propitiatory.
И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
19 They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and thou shalt make the two cherubs on the two sides.
И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
20 The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
21 And thou shalt set the propitiatory on the ark above, and thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
22 And I will make myself known to thee from thence, and I will speak to thee above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge thee concerning the children of Israel.
И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
23 And thou shalt make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
24 And thou shalt make for it golden wreaths twisted round about, and thou shalt make for it a crown of an hand-breadth round about.
И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
25 And thou shalt make a twisted wreath for the crown round about.
И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
26 And thou shalt make four golden rings; and thou shalt put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
27 And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
28 And thou shalt make the staves of incorruptible wood, and thou shalt gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
29 And thou shalt make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which thou shalt offer drink-offerings: of pure gold shalt thou make them.
И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold; thou shalt make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
32 And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
33 And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
34 and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
35 A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
36 Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
37 And thou shalt make its seven lamps: and thou shalt set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
38 And thou shalt make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
39 All these articles [shall be] a talent of pure gold.
Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
40 See, thou shalt make them according to the pattern shewed thee in the mount.
И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.

< Exodus 25 >