< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 Speak to the children of Israel, and take first-fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and ye shall take my first-fruits.
Dis aux enfants d’Israël qu’ils prennent pour moi des prémices; vous les recevrez de tout homme qui les offrira de son plein gré.
3 And this is the offering which ye shall take of them; gold and silver and brass,
Or voici ce que vous devez recevoir: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
De l’hyacinthe, de la pourpre, de l’écarlate deux fois teinte, du fin lin, des poils de chèvres,
5 and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
Des peaux de béliers teintes en rouges et des peaux violettes, et des bois de sétim;
6 and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
De l’huile pour entretenir les luminaires, des aromates pour le parfum à oindre, et des parfums à brûler d’une excellente odeur;
7 and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
Des pierres d’onyx et des pierres précieuses pour orner l’éphod et le rational.
8 And thou shalt make me a sanctuary, and I will appear among you.
Et ils me feront un sanctuaire et j’habiterai au milieu d’eux:
9 And thou shalt make for me according to all things which I shew thee in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shalt thou make it.
Il aura une ressemblance parfaite avec le tabernacle que je te montrerai, et avec tous les vases consacrés à son service: or, c’est ainsi que vous le ferez.
10 And thou shalt make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
Construisez une arche de bois de sétim, dont la longueur ait deux coudées et demie; la largeur une coudée et demie; la hauteur pareillement une coudée et demie.
11 And thou shalt gild it with pure gold, thou shalt gild it within and without; and thou shalt make for it golden wreaths twisted round about.
Puis tu la doreras d’un or très pur au dedans et au dehors, et tu feras au - dessus une couronne d’or tout autour;
12 And thou shalt cast for it four golden rings, and shalt put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
Et quatre anneaux d’or, que tu mettras aux quatre coins de l’arche: que deux anneaux soient à un côté, et deux à l’autre.
13 And thou shalt make staves [of] incorruptible wood, and shalt gild them with gold.
Tu feras aussi des leviers de bois de sétim, et tu les couvriras d’or;
14 And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
Et tu les introduiras dans les anneaux qui sont aux côtés de l’arche pour qu’on la porte par leur moyen.
15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
Ils seront toujours dans les anneaux, et jamais ils n’en seront retirés.
16 And thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 And thou shalt make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
Tu feras aussi un propitiatoire d’un or très pur: la longueur tiendra deux coudées et demie, et sa largeur une coudée et demie.
18 And thou shalt make two cherubs graven in gold, and thou shalt put them on both sides of the propitiatory.
Tu feras de plus deux chérubins d’or et ductiles des deux côtés de l’oracle.
19 They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and thou shalt make the two cherubs on the two sides.
Qu’un chérubin soit d’un côté et l’autre de l’autre.
20 The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
Qu’ils couvrent les deux côtés du propitiatoire, étendant les ailes et ombrageant l’oracle; et qu’ils se regardent l’un l’autre, les visages tournés vers le propitiatoire, dont doit être couverte l’arche,
21 And thou shalt set the propitiatory on the ark above, and thou shalt put into the ark the testimonies which I shall give thee.
Dans laquelle tu mettras le témoignage que je te donnerai.
22 And I will make myself known to thee from thence, and I will speak to thee above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge thee concerning the children of Israel.
C’est de là que j’ordonnerai; et je te dirai au-dessus du propitiatoire, et du milieu des deux chérubins, qui seront l’arche du témoignage, tout ce que je commanderai par toi aux enfants d’Israël.
23 And thou shalt make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
Tu feras aussi une table de bois de sétim, ayant deux coudées de longueur, et en largeur une coudée et demie.
24 And thou shalt make for it golden wreaths twisted round about, and thou shalt make for it a crown of an hand-breadth round about.
Et tu la doreras d’un or très pur, et lui feras une bordure d’or tout autour,
25 And thou shalt make a twisted wreath for the crown round about.
Et à la bordure elle-même une couronne de sculpture à jour haute de quatre doigts, et au-dessus d’elle une autre couronne d’or.
26 And thou shalt make four golden rings; and thou shalt put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
Tu prépareras aussi quatre anneaux d’or et tu les poseras aux quatre coins de cette même table, un à chaque pied.
27 And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
Au-dessous de la couronne seront les anneaux d’or, pour qu’on y passe les leviers et qu’on puisse porter la table.
28 And thou shalt make the staves of incorruptible wood, and thou shalt gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
Les leviers eux-mêmes, tu les feras aussi de bois de sétim et tu les doreras tout autour, pour porter la table.
29 And thou shalt make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which thou shalt offer drink-offerings: of pure gold shalt thou make them.
Tu prépareras encore des plats, des patères, des encensoirs et des tasses en or très pur, dans lesquelles doivent être offertes les libations.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
Et tu placeras sur la table des pains de proposition toujours en ma présence.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold; thou shalt make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
Tu feras aussi un chandelier ductile d’un or très pur, avec sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis qui en sortiront.
32 And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
Six branches sortiront des côtés, trois d’un côté et trois de l’autre.
33 And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
II y aura trois coupes en forme de noix à une branche, ainsi qu’une pomme et un lis; et pareillement trois coupes en forme de noix, à une autre branche, ainsi qu’une pomme et un lis: tel sera le travail des six branches qu’on devra faire sortir de la tige.
34 and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
Mais au chandelier lui-même il y aura quatre coupes en forme de noix, et des pommes à chacune ainsi que des lis.
35 A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
Il y aura des pommes en trois endroits sous les deux branches, qui font ensemble six, sortant d’une seule tige.
36 Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
Ainsi, et les pommes et les branches sortiront du chandelier lui-même, toutes ductiles d’un or très pur.
37 And thou shalt make its seven lamps: and thou shalt set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
Tu feras de plus sept lampes et tu les mettras au-dessus du chandelier afin qu’elles éclairent vis-à-vis l’une de l’autre.
38 And thou shalt make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
Et aussi que des mouchettes et des vases où les lumignons doivent s’éteindre, soient faits d’un or très pur.
39 All these articles [shall be] a talent of pure gold.
Tout le poids du chandelier avec tout ce qui sert à son usage sera d’un talent d’or très pur.
40 See, thou shalt make them according to the pattern shewed thee in the mount.
Regarde, et fais selon le modèle qui t’a été montré sur la montagne.

< Exodus 25 >