< Ecclesiastes 1 >

1 The words of the Preacher, the son of David, king of Israel in Jerusalem.
דברי קהלת בן דוד מלך בירושלם׃
2 Vanity of vanities, said the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
הבל הבלים אמר קהלת הבל הבלים הכל הבל׃
3 What advantage [is there] to a man in all his labour that he takes under the sun?
מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש׃
4 A generation goes, and a generation comes: but the earth stands for ever.
דור הלך ודור בא והארץ לעולם עמדת׃
5 And the sun arises, and the sun goes down and draws toward its place;
וזרח השמש ובא השמש ואל מקומו שואף זורח הוא שם׃
6 arising there it proceeds southward, and goes round toward the north. The wind goes round and round, and the wind returns to its circuits.
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח׃
7 All the rivers run into the sea; and yet the sea is not filled: to the place whence the rivers come, thither they return again.
כל הנחלים הלכים אל הים והים איננו מלא אל מקום שהנחלים הלכים שם הם שבים ללכת׃
8 All things are full of labour; a man will not be able to speak [of them]: neither shall the eye be satisfied with seeing, neither shall the ear be filled with hearing.
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע׃
9 What is that which has been? the very thing which shall be: and what is that which has been done? the very thing which shall be done: and there is no new thing under the sun.
מה שהיה הוא שיהיה ומה שנעשה הוא שיעשה ואין כל חדש תחת השמש׃
10 [Who is he] that shall speak and say, Behold, this is new? it has already been in the ages that have passed before us.
יש דבר שיאמר ראה זה חדש הוא כבר היה לעלמים אשר היה מלפננו׃
11 There is no memorial to the first things; neither to the things that have been last shall their memorial be with them that shall at the last [time].
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון עם שיהיו לאחרנה׃
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם׃
13 And I applied my heart to seek out and examine by wisdom concerning all things that are done under heaven, for God has given to the sons of men an evil trouble to be troubled therewith.
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם לענות בו׃
14 I beheld all the works that were wrought under the sun; and, beheld, all were vanity and waywardness of spirit.
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח׃
15 That which is crooked cannot be made straight: and deficiency cannot be numbered.
מעות לא יוכל לתקן וחסרון לא יוכל להמנות׃
16 I spoke in my heart, saying, Behold, I am increased, and have acquired wisdom beyond all who were before me in Jerusalem: also I applied my heart to know wisdom and knowledge.
דברתי אני עם לבי לאמר אני הנה הגדלתי והוספתי חכמה על כל אשר היה לפני על ירושלם ולבי ראה הרבה חכמה ודעת׃
17 And my heart knew much—wisdom, and knowledge, parables and understanding: I perceived that this also is waywardness of spirit.
ואתנה לבי לדעת חכמה ודעת הוללות ושכלות ידעתי שגם זה הוא רעיון רוח׃
18 For in the abundance of wisdom is abundance of knowledge; and he that increases knowledge will increase sorrow.
כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃

< Ecclesiastes 1 >