< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Danh tiếng hơn dầu quí giá; ngày chết hơn ngày sanh.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
Ði đến nhà tang chế hơn là đến nhà yến tiệc; vì tại đó thấy sự cuối cùng của mọi người; và người sống để vào lòng.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
Buồn rầu hơn vui vẻ; vì nhờ mặt buồn, lòng được vui.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Lòng người khôn ngoan ở trong nhà tang chế, còn lòng kẻ ngu muội ở tại nhà vui sướng.
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Thà nghe lời quở trách của người khôn ngoan, còn hơn là câu hát của kẻ ngu muội.
6 As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
Vì tiếng cười của kẻ ngu muội giống như tiếng gai nhọn nổ dưới nồi. Ðiều đó cũng là sự hư không.
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
Phải, sự sách thủ tiền tài làm cho kẻ khôn ra ngu, và của hối lộ khiến cho hư hại lòng.
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Cuối cùng của một việc hơn sự khởi đầu nó; lòng kiên nhẫn hơn lòng kiêu ngạo.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
Chớ vội giận; vì sự giận ở trong lòng kẻ ngu muội.
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for thou dost not enquire in wisdom concerning this.
Chớ nói rằng: Nhơn sao ngày trước tốt hơn ngày bây giờ? Vì hỏi vậy là chẳng khôn.
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
Sự khôn ngoan cũng tốt bằng cơ nghiệp; nó có ích cho những người thấy mặt trời.
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
Vì sự khôn ngoan che thân cũng như tiền bạc che thân vậy; nhưng sự khôn ngoan thắng hơn, vì nó giữ mạng sống cho người nào đã được nó.
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Hãy xem xét công việc của Ðức Chúa Trời; vì vật gì Ngài đã đánh cong, ai có thể làm ngay lại được?
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
Trong ngày thới thạnh hãy vui mừng, trong ngày tai nạn hay coi chừng; vì Ðức Chúa Trời đặt ngày nầy đối với ngày kia, hầu cho người đời chẳng thấy trước đặng điều xảy ra sau mình.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
Trong những người hư không của ta, ta đã thấy cả điều nầy: Người công bình tuy công bình cũng phải hư mất; và kẻ hung ác tuy hung ác lại được trường thọ.
16 Be not very just; neither be very wise: lest thou be confounded.
Chớ công bình quá, cũng đừng làm ra mình khôn ngoan quá; cớ sao làm thiệt hại cho mình?
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest thou shouldest die before thy time.
Cũng chớ nên hung hăng quá, và đừng ăn ở như kẻ ngu muội; cớ sao ngươi chết trước kỳ định?
18 It is well for thee to hold fast by this; also by this defile not thine hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
Ngươi giữ được điều nầy, ấy là tốt; mà lại cũng đừng nới tay khỏi điều kia; vì ai kính sợ Ðức Chúa Trời ắt tránh khỏi mọi điều đó.
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
Sự khôn ngoan khiến cho người khôn có sức mạnh hơn là mười kẻ cai trị ở trong thành.
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
Thật, chẳng có người công bình ở trên đất làm điều thiện, mà không hề phạm tội.
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest thou hear thy servant cursing thee.
Chớ để lòng về mọi lời người ta nói, e ngươi nghe kẻ tôi tớ mình chưởi rủa mình chăng.
22 For many times he shall trespass against thee, and repeatedly shall he afflict thine heart; for thus also hast thou cursed others.
Vì thường khi lòng ngươi cũng biết mình đã rủa kẻ khác.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Ta đã lấy sự khôn ngoan nghiệm xét mọi sự ấy; ta nói rằng: Ta sẽ ở khôn ngoan; nhưng sự khôn ngoan cách xa ta.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Vả, điều chi xa quá, điều chi sâu thẩm lắm, ai có thể tìm được?
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Ta lại hết lòng chuyên lo cho hiểu biết, xét nét, kiếm tìm sự khôn ngoan và chánh lý muôn vật, lại cho biết rằng gian ác là dại dột và sự dại dột là điên cuồng.
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
Ta tìm thấy một điều cay đắng hơn sự chết, ấy là một người đờn bà có lòng giống như lưới bẫy, tay tợ như dây tói: ai ở đẹp lòng Ðức Chúa Trời sẽ thoát khỏi nó; còn kẻ có tội sẽ bị nó vấn lấy.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Kẻ truyền đạo nói: Sau khi xem xét muôn sự từng điều từng vật, đặng tìm chánh lý, thì nầy là điều ta tìm được;
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
ấy là lòng ta hãy còn tìm mà chưa tìm ra: trong một ngàn người đờn ông ta đã tìm được một người; còn trong cả thảy người đờn bà ta chẳng tìm được một ai hết.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Nhưng nầy là điều ta tìm được: Ðức Chúa Trời đã dựng nên người ngay thẳng; song loài người có tìm kiếm ra lắm mưu kế.