< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
名は美膏に愈り 死る日は生るる日に愈る
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
哀傷の家に入は宴樂の家に入に愈る 其は一切の人の終かくのごとくなればなり 生る者またこれをその心にとむるあらん
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
悲哀は嬉笑に愈る 其は面に憂色を帯るなれば心も善にむかへばなり
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
賢き者の心は哀傷の家にあり 愚なる者の心は喜樂の家にあり
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
賢き者の勤責を聴は愚なる者の歌詠を聴に愈るなり
6 As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
愚なる者の笑は釜の下に焚る荊剌の聲のごとし是また空なり
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
賢き人も虐待る事によりて狂するに至るあり賄賂は人の心を壊なふ
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
事の終はその始よりも善し 容忍心ある者は傲慢心ある者に勝る
9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
汝氣を急くして怒るなかれ 怒は愚なる者の胸にやどるなり
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for thou dost not enquire in wisdom concerning this.
昔の今にまさるは伺故ぞやと汝言なかれ 汝の斯る問をなすは是智慧よりいづる者にあらざるなり
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
智慧の上に財産をかぬれば善し 然れば日を見る者等に利益おほかるべし
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
智慧も身の護庇となり銀子も身の護庇となる 然ど智恵はまたこれを有る者に生命を保しむ 是知識の殊勝たるところなり
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
汝神の作爲を考ふべし 神の曲たまひし者は誰かこれを直くすることを得ん
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
幸福ある日には樂め 禍患ある日には考へよ 神はこの二者をあひ交錯て降したまふ 是は人をしてその後の事を知ることなからしめんためなり
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
我この空の世にありて各様の事を見たり 義人の義をおこなひて亡ぶるあり 惡人の惡をおこなひて長壽あり
16 Be not very just; neither be very wise: lest thou be confounded.
汝義に過るなかれまた賢に過るなかれ 汝なんぞ身を減ずべけんや
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest thou shouldest die before thy time.
汝惡に過るなかれまた愚なる勿れ 汝なんぞ時いたらざるに死べけんや
18 It is well for thee to hold fast by this; also by this defile not thine hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
汝此を執は善しまた彼にも手を放すなかれ 神を畏む者はこの一切の者の中より逃れ出るなり
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
智恵の智者を幇くることは邑の豪雄者十人にまさるなり
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
正義して善をおこなひ罪を犯すことなき人は世にあることなし
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest thou hear thy servant cursing thee.
人の言出ず言詞には凡て心をとむる勿れ 恐くは汝の僕の汝を詛ふを聞こともあらん
22 For many times he shall trespass against thee, and repeatedly shall he afflict thine heart; for thus also hast thou cursed others.
汝も屡人を詛ふことあるは汝の心に知ところなり
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
我智慧をもてこの一切の事を試み役は智者とならんと謂たりしが遠くおよばざるなり
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
事物の理は遠くして甚だ深し 誰かこれを究むることを得ん
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
我は身をめぐらし心をもちひて物を知り事を探り 智慧と道理を崇めんとし 又惡の愚たると愚癡の狂妄たるを知んとせり
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
我了れり 婦人のその心羅と網のごとくその手縲絏のごとくなる者は是死よりも苦き者なり 神の悦びたまふ者は之を避ることを得ん罪人は之に執らるべし
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
傅道者言ふ 視よ我その數を知んとして一々に算へてつびに此事を了る
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
我なほ尋ねて得ざる者は是なり 我千人の中には一箇の男子を得たれども その數の中には一箇の女子をも得ざるなり
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
我了れるところは唯是のみ 即ち神は人を正直者に造りたまひしに人衆多の計略を案出せしなり

< Ecclesiastes 7 >