< Deuteronomy 29 >
1 These [are] the words of the covenant, which the Lord commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which he made with them in Choreb.
Hethateh, Horeb hmuen koe Isarelnaw hoi BAWIPA ni lawkkam e hloilah, Moab ram dawk Isarelnaw hoi lawkkam hanelah, Mosi koe a dei pouh e lawkkam lawk doeh.
2 And Moses called all the sons of Israel and said to them, Ye have seen all things that the Lord did in the land of Egypt before you to Pharao and his servants, and all his land;
Mosi ni Isarelnaw pueng ama koe a kaw teh, nangmouh ni patuen bout na dei awh hane teh, Izip ram Faro siangpahrang hoi a taminaw hoi a ram pueng e lathueng na mithmu roeroe vah, BAWIPA ni a sak e pueng teh be na hmu awh toe.
3 the great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great wonders.
Tanouknae, mitnoutnaw, hoi kângairu hnonaw hah na mit hoi roeroe na hmu awh.
4 Yet the Lord God has not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, until this day.
Hatei, thaipanueknae lung, hmuthainae mit, thaithainae hnânaw hah sahnin ditouh na poe awh hoeh rah.
5 And he led you forty years in the wilderness; your garments did not grow old, and your sandals were not worn away off your feet.
A kum 40 touh thung kahrawngum vah nangmouh na hrawi awh toe. Nangmae khohna pawn hoeh. na khokkhawm hai pawn hoeh.
6 Ye did not eat bread, ye did not drink wine or strong drink, that ye might know that I [am] the Lord your God.
BAWIPA teh nangmae BAWIPA Cathut lah ao tie na panue awh nahanelah, nangmouh ni vaiyei na cat awh hoeh, misur hoi yamu hai na net awh hoeh.
7 And ye came as far as this place; and there came forth Seon king of Esebon, and Og king of Basan, to meet us in war.
Hete hmuen koe na pha awh navah, Heshbon siangpahrang Sihon hoi Bashan siangpahrang Og tinaw teh, kaimouh na tuk hanelah a tho awh teh, kaimouh ni ka tâ awh.
8 And we smote them and took their land, and I gave it for an inheritance to Ruben and Gad, and to the half-tribe of Manasse.
Aram ka la awh hnukkhu Reuben, Gad, Manasseh miphun tangawn naw hah râw lah ka poe awh.
9 And ye shall take heed to do all the words of this covenant, that ye may understand all things that ye shall do.
Na tawksak awh e hno pueng dawkvah, hawinae na coe awh nahanelah, hete lawkkam heh kuen awh nateh hringkhai awh.
10 Ye all stand to-day before the Lord your God, the heads of your tribes, and your elders, and your judges, and your officers, every man of Israel,
Atuvah miphun kahrawikung abuemlahoi,
11 your wives, and your children, and the stranger who is in the midst of your camp, from your hewer of wood even to your drawer of water,
kacuenaw hoi kahrawikungnaw, Isarelnaw pueng, camosennaw, na yunaw, na imluennaw, na thing katâtuengnaw, na tui kadonaw totouh,
12 that thou shouldest enter into the covenant of the Lord thy God and into his oaths, as many as the Lord thy God appoints thee this day;
sahnin BAWIPA ni nangmouh koevah, thoebo lah kaawm e lawkkam thungvah na kâen awh thai nahane hoi,
13 that he may appoint thee to himself for a people, and he shall be thy God, as he said to thee, and as he sware to thy fathers, Abraam, and Isaac, and Jacob.
na pa Abraham, Isak, hoi Jakop hoi nangmouh koe lawk a kam teh a dei tangcoung patetlah nangmae Cathut lah ao thai nahane hoi a tami lah na o thai nahanelah caksak lah na o awh nahan,
14 And I do not appoint to you alone this covenant and this oath;
thoebonae hoi lawkkamnae hah nangmouh koe dueng ka sak e tho hoeh.
15 but to those also who are here with you to-day before the Lord your God, and to those who are not here with you to-day.
Sahnin BAWIPA Cathut hmalah kangdout e hoi atu hi kaawm hoeh e naw koehai a sak e doeh.
16 For ye know how we dwelt in the land of Egypt, how we came through the midst of the nations through whom ye came.
(Bangkongtetpawiteh, Izip ram vah bangtelamaw khosak awh tie hoi nangmouh ni na ceinae miphunnaw e rahak vah bangtelamaw na cei awh tie hai na panue awh.
17 And ye beheld their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which are among them.
Ahnimae panuettho e hnopainaw hoi, ahnimouh koe kaawm e thing, talung, sui, ngun naw hoi sak e ahnimae meikaphawknaw hah nangmouh ni na hmu awh toe. )
18 Lest there be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart has turned aside from the Lord your God, having gone to serve the gods of these nations; lest there be in you a root springing up with gall and bitterness.
BAWIPA Cathut koehoi phen hane ngainae lungpouk na tawn awh teh, hote miphunnaw e cathutnaw koe na cei awh teh, tongpa, napui, imthung thoseh, miphunnaw hoi ka cet e, kakhat e a paw lungkhueknae a paw, a khongyang teh nangmouh dawk a paw han tie thoseh,
19 And it shall be if one shall hear the words of this curse, and shall flatter himself in his heart, saying, Let good happen to me, for I will walk in the error of my heart, lest the sinner destroy the guiltless with [him]:
hot patetlae tami teh, thoebonae lawk a thai navah, a lungpata e patetlah ka sak vaiteh, tui kahrannae dawk paruinae mek bawksak nakunghai, lungmawng lah ka o han ka tet e awm langvaih tie ngaihrinae ao.
20 God shall by no means be willing to pardon him, but then the wrath of the Lord and his jealousy shall flame out against that man; and all the curses of this covenant shall attach themselves to him, which are written in this book, and the Lord shall blot out his name from under heaven.
Ahni teh BAWIPA ni pasai hoeh, dipmanae, lungkhueknae hmaikhu a tâco teh, Cakathoung dawk thut e thoebonae naw ahnimae lathueng ao han. BAWIPA ni ahnie min teh, kalvan rahim a raphoe han.
21 And the Lord shall separate that man for evil of all the children of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in the book of this law.
Hete kâlawk cauk dawk thut e thoebonae lawkkam e patetlah Isarel miphun pueng thung hoi BAWIPA ni a kapek han.
22 And another generation shall say—even your sons who shall rise up after you, and the stranger who shall come from a land afar off, and shall see the plagues of that land and their diseases, which the Lord has sent upon it,
Ram thungvah BAWIPA ni a poe hane lacik hoi patawnae hah na hnuklah ka tho hane sekatha na catounnaw hoi ahlanae koehoi ka tho hane ramlouk e taminaw ni a hmu awh toteh,
23 brimstone and burning salt, (the whole land shall not be sown, neither shall any green thing spring, nor rise upon it, as Sodom and Gomorrha were overthrown, Adama and Seboim, which the Lord overthrew in his wrath and anger: )—
Ram thungvah gan, palawi, hoi hmaisaan, cati patue thaihoehnae, apawhik a tâcohoehnae, a lungphuennae hoi a lungkhueknae hoi BAWIPA ni a tâkhawng e Sodom hoi Gomorrah hoi Admah hoi Zeboiim patetlah a tâkhawng e a hmu awh toteh,
24 and all the nations shall say, Why has the Lord done thus to this land? what [is] this great fierceness of anger?
miphun pueng ni, bangkongmaw BAWIPA ni hete ram heh hettelah a sak. Hete kalenpounge lungkhueknae heh bang nama aw ati awh han.
25 And [men] shall say, Because they forsook the covenant of the Lord God of their fathers, the things which he appointed to their fathers, when he brought them out of the land of Egypt:
Hattoteh taminaw ni, Izip ram hoi a tâcokhai navah, ahnimouh hoi lawk a kam e ahnimae mintoenaw e BAWIPA Cathut e lawkkam hah a ceitakhai awh teh,
26 and they went and served other gods, which they knew not, neither did he assign [them] to them.
ahnimouh hanelah banghai ka pouk thai hoeh e cathut alouke, a panue awh boihoeh e cathut thaw a tawk awh dawk doeh ati awh han.
27 And the Lord was exceedingly angry with that land to bring upon it according to all the curses which are written in the book of this law.
Hete cakathoung dawk thut lah kaawm e thoebonae pueng, hete ram dawk phasak hanelah, BAWIPA a lungkhuek.
28 And the Lord removed them from their land in anger, and wrath, and very great indignation, and cast them out into another land as at present.
BAWIPA ni lungphuennae, puenghoi lungkhueknae, Lungphuennae hoi ahnimae ram dawk hoi ahnimouh hah a rasa teh, sahnin e patetlah alouke ram dawk a pâlei toe tie hah doeh.
29 The secret things [belong] to the Lord our God, but the things that are revealed [belong] to us and to our children for ever, to do all the words of this law.
Kamnuek hoeh rae naw teh BAWIPA Cathut mae doeh. Hatei, pâpho e naw teh maimouh hoi maimae canaw hanelah pout laipalah ao teh, hete kâlawknaw pueng teh tarawi nahanelah doeh.