< Deuteronomy 14 >
1 Ye are the children of the Lord your God: ye shall not make any baldness between you eyes for the dead.
Filhos sois do SENHOR vosso Deus: não vos cortareis, nem poreis calva sobre vossos olhos por morto;
2 For thou art a holy people to the Lord thy God, and the Lord thy God has chosen thee to be a peculiar people to himself of all the nations on the face of the earth.
Porque és povo santo ao SENHOR teu Deus, e o SENHOR te escolheu para que lhe sejas um povo singular dentre todos os povos que estão sobre a face da terra.
3 Ye shall not eat any abominable thing.
Nada abominável comerás.
4 These [are] the beasts which ye shall eat; the calf of the herd, and lamb of the sheep, and kid of the goats;
Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra,
5 the stag, and doe, and pygarg, and wild goat, and camelopard.
O cervo, o corço, e o búfalo, e o bode selvagem, e o antílope, e boi selvagem, e cabra selvagem.
6 Every beast that divides the hoofs, and makes claws of two divisions, and that chews the cud among beasts, these ye shall eat.
E todo animal de unhas, que tem brecha de duas unhas, e que ruminar entre os animais, esse comereis.
7 And these ye shall not eat of them that chew the cud, and of those that divide the hoofs, and make distinct claws; the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud, and do not divide the hoof, these are unclean to you.
Porém estes não comereis dos que ruminam, ou têm unha fendida: camelo, e lebre, e coelho, porque ruminam, mas não têm unha fendida, vos serão impuros;
8 And as for the swine, because he divides the hoof, and makes claws of the hoof, yet he chews not the cud, he is unclean to you; ye shall not eat of their flesh, ye shall not touch their dead bodies.
Nem porco: porque tem unha fendida, mas não rumina, vos será impuro. Da carne destes não comereis, nem tocareis seus corpos mortos.
9 And these ye shall eat of all that are in the water, ye shall eat all that have fins and scales.
Isto comereis de tudo o que está na água: todo o que tem barbatana e escama comereis;
10 And all that have not fins and scales ye shall not eat; they are unclean to you.
Mas todo o que não tiver barbatana e escama, não comereis: impuro vos será.
11 Ye shall eat every clean bird.
Toda ave limpa comereis.
12 And these of them ye shall not eat; the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
E estas são das que não comereis: a água, e o quebra-ossos, e o esmerilhão,
13 and the vulture, and the kite and the like to it,
E o milhafre, e o abutre, e o falcão segundo sua espécie,
E todo corvo segundo sua espécie,
15 and the sparrow, and the owl, and the seamew,
E o avestruz, e a coruja, e a gaivota, e o gavião segundo sua espécie,
16 and the heron, and the swan, and the stork,
E o mocho, e o corujão, e a coruja-branca,
17 and the cormorant, and the hawk, and its like, and the hoopoe, and the raven,
E o pelicano, e o gavião-pescador, e o corvo-marinho,
18 and the pelican, and the diver and the like to it, and the red-bill and the bat.
E a cegonha, e a garça segundo sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 All winged animals that creep are unclean to you; ye shall not eat of them.
E todo inseto de asas vos será impuro: não se comerá.
20 Ye shall eat every clean bird.
Toda ave limpa comereis.
21 Ye shall eat nothing that dies of itself; it shall be given to the sojourner in thy cities and he shall eat it, or thou shalt sell it to a stranger, because thou art a holy people to the Lord thy God. Thou shalt not boil a lamb in his mother's milk.
Nenhuma coisa morta comereis: ao estrangeiro que está em tuas povoações a darás, e ele a comerá: ou vende-a ao estrangeiro; porque tu és povo santo ao SENHOR teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 Thou shalt tithe a tenth of all the produce of thy seed, the fruit of thy field year by year.
Indispensavelmente dizimarás todo o produto de tua semente, que render o campo cada ano.
23 And thou shalt eat it in the place which the Lord thy God shall choose to have his name called there; ye shall bring the tithe of thy corn and of thy wine, and of thine oil, the first-born of thy herd and of thy flock, that thou mayest learn to fear the Lord thy God always.
E comerás diante do SENHOR teu Deus no lugar que ele escolher para fazer habitar ali seu nome, o dízimo de teu grão, de teu vinho, e de teu azeite, e os primogênitos de tuas manadas, e de tuas gados, para que aprendas a temer ao SENHOR teu Deus todos os dias.
24 And if the journey be too far for thee, and thou art not able to bring them, because the place [is] far from thee which the Lord thy God shall choose to have his name called there, because the Lord thy God will bless thee;
E se o caminho for tão longo que tu não possas levá-lo por ele, por estar longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus houver escolhido para pôr nele seu nome, quando o SENHOR teu Deus te abençoar,
25 then thou shalt sell them for money, and thou shalt take the money in thy hands, and thou shalt go to the place which the Lord thy God shall choose.
Então o venderás, e atarás o dinheiro em tua mão, e virás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher;
26 And thou shalt give the money for whatsoever thy soul shall desire, for oxen or for sheep, or for wine, or [thou shalt lay it out] on strong drink, or on whatsoever thy soul may desire, and thou shalt eat there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice and thy house,
E darás o dinheiro por tudo o que desejar tua alma, por vacas, ou por ovelhas, ou por vinho, ou por bebida forte, ou por qualquer coisa que tua alma te pedir: e comerás ali diante do SENHOR teu Deus, e te alegrarás tu e tua família.
27 and the Levite that is in thy cities, because he has not a portion or inheritance with thee.
E não desampararás ao levita que habitar em tuas povoações; porque não tem parte nem herança contigo.
28 After three years thou shalt bring out all the tithes of thy fruits, in that year thou shalt lay it up in thy cities.
Ao fim de cada três anos tirarás todo o dízimo de teus produtos daquele ano, e o guardarás em tuas cidades:
29 And the Levite shall come, because he has no part or lot with thee, and the stranger, and the orphan, and the widow which is in thy cities; and they shall eat and be filled, that the Lord thy God may bless thee in all the works which thou shalt do.
E virá o levita, que não tem parte nem herança contigo, e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que houver em tuas povoações, e comerão e serão saciados; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda obra de tuas mãos que fizeres.