< Deuteronomy 14 >

1 Ye are the children of the Lord your God: ye shall not make any baldness between you eyes for the dead.
你們是上主你們天主的兒女。你們不應為死者割傷自己,不應將頭頂剃光,
2 For thou art a holy people to the Lord thy God, and the Lord thy God has chosen thee to be a peculiar people to himself of all the nations on the face of the earth.
因為你是屬於上主你天主的聖潔人民,上主由地上的萬民中,特選了你做他自己的人民。
3 Ye shall not eat any abominable thing.
凡是可憎惡之物,你不可吃。
4 These [are] the beasts which ye shall eat; the calf of the herd, and lamb of the sheep, and kid of the goats;
你們可吃的走獸如下:牛、綿羊、山羊、
5 the stag, and doe, and pygarg, and wild goat, and camelopard.
鹿、羚羊、黈鹿、野山羊、臆羚、野牛和野羊。
6 Every beast that divides the hoofs, and makes claws of two divisions, and that chews the cud among beasts, these ye shall eat.
走獸中,凡有偶蹄分趾而又反芻的走獸,你們都可以吃。
7 And these ye shall not eat of them that chew the cud, and of those that divide the hoofs, and make distinct claws; the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud, and do not divide the hoof, these are unclean to you.
但是在反芻或有偶蹄分趾的走獸中,你們不可吃的:有駱駝、兔子或岩狸,因為牠們雖反芻,蹄卻不分趾,對你們仍是不潔的。
8 And as for the swine, because he divides the hoof, and makes claws of the hoof, yet he chews not the cud, he is unclean to you; ye shall not eat of their flesh, ye shall not touch their dead bodies.
至於豬,雖有偶蹄,卻不反芻,對你們也是不潔的;你們不可吃這些走獸的肉,也不可摸牠們的屍體。
9 And these ye shall eat of all that are in the water, ye shall eat all that have fins and scales.
水族中你們可吃的如下:凡有鰭有鱗的,都可以吃;
10 And all that have not fins and scales ye shall not eat; they are unclean to you.
凡無鰭無鱗的,都不可吃;這一切對你們都是不潔的。
11 Ye shall eat every clean bird.
凡是潔淨的飛禽,都可以吃。
12 And these of them ye shall not eat; the eagle, and the ossifrage, and the sea-eagle,
飛禽中不可吃的:有鷹、鶚、禿鷲、
13 and the vulture, and the kite and the like to it,
鳶隼、鵰類,
凡烏鴉之類,
15 and the sparrow, and the owl, and the seamew,
駝鳥、夜鷹、海鷗,凡蒼鷹之類,
16 and the heron, and the swan, and the stork,
小梟、鴟梟、梟、白鷺、
17 and the cormorant, and the hawk, and its like, and the hoopoe, and the raven,
塘鵝、鴇、鸕鶿、
18 and the pelican, and the diver and the like to it, and the red-bill and the bat.
鸛鷺類、戴勝和蝙蝠。
19 All winged animals that creep are unclean to you; ye shall not eat of them.
凡有翅的昆蟲,對你們都是不潔的,都不可吃。
20 Ye shall eat every clean bird.
凡潔淨的飛禽,都可以吃。
21 Ye shall eat nothing that dies of itself; it shall be given to the sojourner in thy cities and he shall eat it, or thou shalt sell it to a stranger, because thou art a holy people to the Lord thy God. Thou shalt not boil a lamb in his mother's milk.
凡自死的動物,你們不可吃,卻可送給在你城內的外方人吃,或賣給外邦人,因為你是屬於上主你天主的聖潔人民。不可煮羊羔在其母奶之中。
22 Thou shalt tithe a tenth of all the produce of thy seed, the fruit of thy field year by year.
你每年在田地內播種所得的出產,應繳納十分之一。
23 And thou shalt eat it in the place which the Lord thy God shall choose to have his name called there; ye shall bring the tithe of thy corn and of thy wine, and of thine oil, the first-born of thy herd and of thy flock, that thou mayest learn to fear the Lord thy God always.
你應在上主選定為立自己名號的地方,於上主你的天主面前,吃那五穀、酒、油的十分之一,及你的頭胎牛羊,好使你能學習著常敬畏上主你的天主。
24 And if the journey be too far for thee, and thou art not able to bring them, because the place [is] far from thee which the Lord thy God shall choose to have his name called there, because the Lord thy God will bless thee;
如果為你路途太遠,你不能把十分之一之物運去,因為上主你的天主選定為立自己名號的地方離你太遠,那麼若上主你的天主祝福了你,
25 then thou shalt sell them for money, and thou shalt take the money in thy hands, and thou shalt go to the place which the Lord thy God shall choose.
你可以把物品換成銀錢,手中帶著銀錢,往上主你的天主所選的地方,
26 And thou shalt give the money for whatsoever thy soul shall desire, for oxen or for sheep, or for wine, or [thou shalt lay it out] on strong drink, or on whatsoever thy soul may desire, and thou shalt eat there before the Lord thy God, and thou shalt rejoice and thy house,
在那裏可隨意用銀錢買牛羊、清酒和濃酒,以及你願意要的,在上主你的天主面前吃喝,與你的家屬一同歡樂;
27 and the Levite that is in thy cities, because he has not a portion or inheritance with thee.
但在你城內的肋未人,你不可忘記,因為他在你中間沒有分得產業。
28 After three years thou shalt bring out all the tithes of thy fruits, in that year thou shalt lay it up in thy cities.
每過三年,你應取出全部出產的十分之一,儲藏在你城鎮內,
29 And the Levite shall come, because he has no part or lot with thee, and the stranger, and the orphan, and the widow which is in thy cities; and they shall eat and be filled, that the Lord thy God may bless thee in all the works which thou shalt do.
那沒有與你分得產業的肋未人,和在你城鎮內的外方人、孤兒、寡婦都可來吃喝,得享飽飫,好叫上主你的天主,在你所做的一切事業上祝福你。

< Deuteronomy 14 >