< Daniel 12 >

1 And at that time Michael the great prince shall stand up, that stands over the children of thy people: and there shall be a time of tribulation, such tribulation as has not been from the time that there was a nation on the earth until that time: at that time thy people shall be delivered, [even] every one that is written in the book.
那時保佑你國家子民的偉大護守天使彌額爾必要起來;那將是一個災難的時期,是自開國以來,直到那時從未有過的;那時,你的人民,凡是名錄在那書上的,都必得救。
2 And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to reproach and everlasting shame.
許多長眠於塵土中的人,要醒起來:有的要入於永生,有的要永遠蒙羞受辱。
3 And the wise shall shine as the brightness of the firmament, and [some] of the many righteous as the stars for ever and ever.
賢明之士要發光有如穹蒼的光輝;那些引導多人歸於正義的人,要永遠發光如同星辰。
4 And thou, Daniel, close the words, and seal the book to the time of the end; until many are taught, and knowledge is increased.
至於你,達尼爾! 你要隱藏這些話,密封這部書,直到末期;將有許多人要探討,因而智識必要增長。
5 And I Daniel saw, and, behold, two others stood, one on one side of the bank of the river, and the other on the other side of the bank of the river.
那時我達尼爾觀望:看見另有兩位天使,一位站在河岸這邊,一位站在河岸那邊。
6 And [one] said to the man clothed in linen, who was over the water of the river, When [will be] the end of the wonders which thou hast mentioned?
我就問那身穿細麻衣,站在河水上的人說:「幾時這些奇事纔會實現呢﹖」
7 And I heard the man clothed in linen, who was over the water of the river, and he lifted up his right hand and his left hand to heaven, and sware by him that lives for ever, that [it should be] for a time of times and half a time: when the dispersion is ended they shall know all these things.
我聽見那身穿細麻衣,站在河水上的人向天舉起左手及右手,指著永生者起誓說:「的確,這事必須經過一段時期,另兩段時期和半段時期:直到摧殘聖民的勢力終止時,這一切事纔要實現。」
8 And I heard, but I understood not: and I said, O Lord, what [will be] the end of these things?
我聽了以後,仍不明白,便問說:「我主! 這些事的結局究竟怎樣﹖」
9 And he said, Go, Daniel: for the words are closed and sealed up to the time of the end.
他回答說:「達尼爾,你去罷! 因為這些事隱藏密封,直到末期。
10 Many must be tested, and thoroughly whitened, and tried with fire, and sanctified; but the transgressors shall transgress: and none of the transgressors shall understand; but the wise shall understand.
將有許多人要使自己純潔清白,並受鍛鍊,而惡人卻要更加作惡;凡作惡的人不能明白,惟有賢明之士纔能明白。
11 And from the time of the removal of the perpetual sacrifice, when the abomination of desolation shall be set up, [there shall be] a thousand two hundred and ninety days.
自從廢棄日常祭,設立那招致荒涼的可憎之物的時候起,必要經歷一千二百九十天。
12 Blessed is he that waits, and comes to the thousand three hundred and thirty-five days.
凡能守候直到一千三百三十五天的,是有福的。
13 But go thou, and rest; for [there are] yet days and seasons to the fulfilment of the end; and thou shalt stand in thy lot at the end of the days.
你應去等候末期,好好安息罷! 到末日,你要起來接受你的福分。」

< Daniel 12 >