< Amos 5 >

1 Hear ye this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.
2 The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
Упала, не встает более дева Израилева! повержена на земле своей, и некому поднять ее.
3 Therefore thus saith the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
Ибо так говорит Господь Бог: город, выступавший тысячею, останется только с сотнею, и выступавший сотнею останется с десятком у дома Израилева.
4 Wherefore thus saith the Lord to the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live.
Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня и будете живы.
5 But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
6 Seek ye the Lord, and ye shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов, как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
7 [It is he] that executes judgment in the height [above], and he has established justice on the earth:
О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
8 who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
Кто сотворил семизвездие и Орион и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным, как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? - Господь - имя Ему!
9 who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
10 They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
11 Therefore because they have smitten the poor with their fists, and ye have received of them choice gifts; ye have built polished houses, but ye shall not dwell in them; ye have planted desirable vineyards, but ye shall not drink the wine of them.
Итак, за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
12 For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgment of] the poor in the gates.
Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
13 Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as ye have said,
Ищите добра, а не зла, чтобы вам остаться в живых, - и тогда Господь Бог Саваоф будет с вами, как вы говорите.
15 We have hated evil, and loved good: and restore ye judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
Возненавидьте зло и возлюбите добро, и восстановите у ворот правосудие; может быть, Господь Бог Саваоф помилует остаток Иосифов.
16 Therefore thus saith the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: “увы, увы!” - и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях - плакать,
17 And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of thee, saith the Lord.
и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
18 Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
Горе желающим дня Господня! для чего вам этот день Господень? он тьма, а не свет,
19 As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
то же, как если бы кто убежал от льва, и попался бы ему навстречу медведь, или если бы пришел домой и оперся рукою о стену, и змея ужалила бы его.
20 Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.
21 I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
22 Wherefore if ye should bring me your whole-burnt-sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
Если вознесете Мне всесожжение и хлебное приношение, Я не приму их и не призрю на благодарственную жертву из тучных тельцов ваших.
23 Remove from me the sound of thy songs, and I will not hear the music of thine instruments.
Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.
24 But let judgment roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
Пусть, как вода, течет суд, и правда - как сильный поток!
25 Have ye offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?
26 Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which ye made for yourselves.
Вы носили скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали для себя.
27 And I will carry you away beyond Damascus, saith the Lord, the Almighty God is his name.
За то Я переселю вас за Дамаск, говорит Господь; Бог Саваоф - имя Ему!

< Amos 5 >