< Amos 5 >
1 Hear ye this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
Слушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев:
2 The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
Падна Израилевата девица, Няма да стане вече; Хвърлена е на земята си Без да има кой да я вдигне.
3 Therefore thus saith the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
Защото така казва Господ Иеова: Градът, из който излизаха хиляда, ще остане със сто за Израилевия дом, И оня, из който излизаха сто, ще остане с десет.
4 Wherefore thus saith the Lord to the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live.
Защото така казва Господ за Израилевия дом: Потърсете Мене и ще живеете;
5 But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
Но не търсете Ветил, Нито влизайте в Галгал, Нито заминавайте във Вирсавее; Защото Галгал непременно ще отиде в плен, И Ветил ще стане нищо.
6 Seek ye the Lord, and ye shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
Потърсете Господа и ще живеете; Да не би да избухне като огън в Йосифовия дом Та го пояде, без да има кой да го гаси във Ветил.
7 [It is he] that executes judgment in the height [above], and he has established justice on the earth:
Вие, които обръщате правосъдието в пелин, И хвърляте наземи правдата,
8 who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
Потърсете тогова, който прави Плеадите и Ориона, Който обръща мрачната сянка в зора, И помрачава деня та става нощ, - Тогова, който повиква морските води И ги излива по лицето на земята, (Иеова е името му, )
9 who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
Тогова, който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.
10 They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
Те мразят тогова, който изобличава в портата, И се гнусят от оногова, който говори справедливо.
11 Therefore because they have smitten the poor with their fists, and ye have received of them choice gifts; ye have built polished houses, but ye shall not dwell in them; ye have planted desirable vineyards, but ye shall not drink the wine of them.
Прочее, понеже угнетявате сиромаха И изтръгвате от него платки жито, Затова, ако и да сте построили къщи от дялани камъни, Няма да живеете в тях, Ако и да сте насадили приятни лозя, Няма да пиете виното им.
12 For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgment of] the poor in the gates.
Защото зная колко много са вашите престъпления И колко великански са греховете на вас, Които угнетявате праведния, приемате подкупи, И извращате правото на сиромасите в портата;
13 Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
По която причина разумният млъква в такова време; Защото е зло време.
14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as ye have said,
Потърсете доброто, а не злото, за да живеете; Така Господ, Бог на Силите, ще бъде с вас, както речете.
15 We have hated evil, and loved good: and restore ye judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
Мразете злото, обичайте доброто, И установявайте правосъдие в портата; Може би Господ, Бог на Силите, да се смили за останалите от Йосифа.
16 Therefore thus saith the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
За това, така казва Иеова, Бог на Силите, Господ: Ридание ще има по всичките площади, И по всичките улици ще казват - Горко! горко! Ще повикат земеделеца на жалеене, И изкусните оплаквателки на ридание;
17 And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of thee, saith the Lord.
И по всичките лозя ще има ридание, Защото аз ще замина посред тебе, казва Господ.
18 Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
Горко на ония, които желаят денят Господен! За какво ви е той? Денят Господен е тъмнина, а не виделина.
19 As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
Както, ако бягаше човек от лъв, И го срещнеше мечка, Или, като влезеше къщи, опреше ръката си о стената, И змия го хапеше,
20 Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
Така не ще ли бъде денят Господен - тъмнина, а не виделина? Дори мрак, без никаква светлина?
21 I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
Мразя, презирам празнуванията ви, И няма да благоволя в тържествените ви събрания.
22 Wherefore if ye should bring me your whole-burnt-sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
Даже ако ми принесете всеизгарянията и жертвите си, Няма да ги приема, Нито ще погледна към примирителните ви жертви от угоени животни.
23 Remove from me the sound of thy songs, and I will not hear the music of thine instruments.
Отмахни от мене метежа на песните си, Защото не ща да слушам свирнята на псалтирите ти;
24 But let judgment roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
Но нека тече правосъдието като вода, И правдата като поток, който не пресъхва.
25 Have ye offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
Доме Израилев, на мене ли принасяхте жертви и приноси Четиридесет години в пустинята?
26 Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which ye made for yourselves.
Напротив, носехте царя си Сикут И Хиун, идолите си, Звездата на вашите богове, които си направихте.
27 And I will carry you away beyond Damascus, saith the Lord, the Almighty God is his name.
За това, ще ви закарам в плен оттатък Дамаск, Казва Господ, чието име е Бог на Силите.