< Chronicles I 6 >
1 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Les fils de Lévi furent Gerson, Caath et Mérari;
2 And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
3 And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
Les fils d’Amram, Aaron, Moïse et Marie; les fils d’Aaron Nadab et Abiu, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
Eléazar engendra Phinéès, et Phinéès engendra Abisué.
5 Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
Abisué engendra Bocci, et Bocci engendra Ozi.
6 Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
Ozi engendra Zaraïas, et Zaraïas engendra Méraïoth.
7 and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Méraïoth engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
8 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Achimaas.
9 and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
Achimaas engendra Azarias, Azarias engendra Johanan.
10 and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
Johanan engendra Azarias: ce fut lui qui remplit les fonctions du sacerdoce dans la maison que bâtit Salomon à Jérusalem.
11 And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Or Azarias engendra Amarias, et Amarias engendra Achitob.
12 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
13 and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
Sellum engendra Helcias, et Helcias engendra Azarias.
14 and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
Azarias engendra Saraïas, et Saraïas engendra Josédec.
15 And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
Or Josédec sortit du pays, quand le Seigneur déporta Juda et Jérusalem par l’entremise de Nabuchodonosor.
16 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Les fils de Lévi furent donc Gerson, Caath et Mérari;
17 And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
Les fils de Gerson, Lobni et Séméi;
18 The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Les fils de Caath, Amram, Isaar, Hébron et Oziel;
19 The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
Les fils de Mérari, Moholi et Musi. Mais voici la parenté des enfants de Lévi, selon leurs familles:
20 To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
Gerson, dont le fils, Lobni, dont le fils, Jahath, dont le fils, Zamma,
21 Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
Dont le fils, Joab, dont le fils, Addo, dont le fils, Zara, dont le fils, Jethraï;
22 The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
Les fils de Caath: Aminadab, son fils, dont le fils, Coré, dont le fils Asir,
23 Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
Dont le fils, Elcana, dont le fils, Abiasaph, dont le fils, Asir,
24 Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
Dont le fils, Thahath, dont le fils, Uriel, dont le fils, Ozias, dont le fils, Saül.
25 And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
Les fils d’Elcana: Amasaï, Achimoth,
26 Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
Et Elcana; les fils d’Elcana: Sophaï, son fils, dont le fils, Nahath,
27 Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
Dont le fils, Eliab, dont le fils, Jéroham, dont le fils, Elcana.
28 The sons of Samuel; the first-born Sani, and Abia.
Les fils de Samuel: le premier-né, Vasseni, et Abia;
29 The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
Mais les fils de Mérari, Moholi, dont le fils, Lobni, dont le fils, Séméi, dont le fils, Oza,
30 Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
Dont le fils, Sammaa, dont le fils, Haggia, dont le fils, Asaïa.
31 And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
Voilà ceux que David établit sur les chantres de la maison du Seigneur, depuis que l’arche eut été placée.
32 And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
Et ils servaient devant le tabernacle de témoignage, chantant, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison du Seigneur dans Jérusalem; mais ils exerçaient ce ministère suivant leur rang.
33 And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
Or voici ceux qui servaient avec leurs fils d’entre les fils de Caath: Héman, le chantre, fils de Johel, fils de Samuel,
34 the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
35 the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
Fils de Suph, fils d’Elcana, fils de Mahath, fils d’Amasa,
36 the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
Fils d’Elcana, fils de Joël, fils d’Azarias, fils de Sophonias,
37 the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
Fils de Thahath, fils d’Asir, fils d’Abiasaph, fils de Coré,
38 the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
Fils d’Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite; Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
40 the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
Fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
41 the son of Athani, the son of Zaarai,
Fils d’Athanaï, fils de Zara, fils d’Adaïa,
42 the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
Fils d’Ethan, fils de Zamma, fils de Séméi,
43 the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
Fils de Jeth, fils de Gerson, fils de Lévi;
44 And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
Mais les fils de Mérari, leurs frères, qui se tenaient à la gauche, étaient: Ethan, fils de Cusi, fils d’Abdi, fils de Maloch,
Fils d’Hasabias, fils d’Amasias, fils d’Helcias,
46 the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
Fils d’Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
47 the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
Fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
Les Lévites, leurs frères, étaient aussi désignés pour tout le service du tabernacle de la maison du Seigneur.
49 And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole-burnt-offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
Mais Aaron et ses fils offraient ce qui se brûle sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel du parfum, pour toute l’œuvre du Saint des Saints, et afin qu’ils priassent pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
Or ceux-ci sont les fils d’Aaron: Eléazar, son fils, dont le fils, Phinéès, dont le fils, Abisué,
51 Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
Dont le fils, Bocci, dont le fils, Ozi, dont le fils, Zaraïas,
52 Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
Dont le fils, Méraïoth, dont le fils, Amarias, dont le fils, Achitob,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
Dont le fils, Sadoc, dont le fils Achimaas.
54 And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
Et voici leurs habitations dans les bourgs et les environs, c’est-à-dire les habitations des enfants d’Aaron, selon les familles des Caathites; car c’est à eux qu’elles étaient échues par le sort.
55 And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
On leur donna donc Hébron, dans la terre de Juda, et ses faubourgs tout autour;
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
Mais les campagnes de la ville et les villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
Quant aux fils d’Aaron, on leur donna les villes de refuge, Hébron, et Lobna et ses faubourgs;
58 and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
Jéther aussi et Esthémo, avec leurs faubourgs; et même Hélon et Dabir, avec leurs faubourgs,
59 and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
Et encore Asan et Bethsémès, et leurs faubourgs;
60 and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
Et de la tribu de Benjamin, Gabée et ses faubourgs, Almath avec ses faubourgs, comme aussi Anathoth avec ses faubourgs; en tout, treize villes, selon leurs familles.
61 And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
Mais aux enfants de Caath, qui restaient de sa famille, on donna en possession, sur la demi-tribu de Manassé, dix villes;
62 And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
Et aux enfants de Gersom, selon leurs familles, sur la tribu d’Issachar, sur la tribu d’Aser, sur la tribu de Nephthali, et sur la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
Quant aux enfants de Mérari, on leur donna par le sort, selon leurs familles, sur la tribu de Ruben, sur la tribu de Gad, et sur la tribu de Zabulon, douze villes.
64 So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Ainsi les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs;
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
Et ils donnèrent par le sort sur la tribu des enfants de Juda, et sur la tribu des enfants de Siméon, et sur la tribu des enfants de Benjamin, ces mêmes villes qu’ils appelèrent de leurs noms,
66 And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Et pour ceux qui étaient de la famille des enfants de Caath, il y eut des villes dans leur territoire de la tribu d’Ephraïm.
67 And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
Ils leur donnèrent donc j des villes de refuge, Sichem avec ses faubourgs, dans la montagne d’Ephraïm, et Gazer avec ses faubourgs;
68 and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
Jecmaam aussi avec ses faubourgs, et Béthoron également;
69 and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
En outre, Hélon avec ses faubourgs, et Gethremmon de la même manière.
70 and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
Mais sur la demi-tribu de Manassé, Aner et ses faubourgs, et Baalam et ses faubourgs, furent donnés, savoir, à ceux qui restaient de la famille de Caath.
71 To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
Et aux enfants de Gersom, sur la famille de la demi-tribu de Manassé, ce fut Gaulon en Basan et ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs,
72 And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
Sur la tribu d’Issachar, Cédés et ses faubourgs, et Dabéreth avec ses faubourgs;
73 and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
Ramoth aussi et ses faubourgs, et Anem avec ses faubourgs;
74 And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
Mais sur la tribu d’Aser, Masal avec ses faubourgs, et Abdon également;
75 and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
Hucac aussi et ses faubourgs, et Rohob avec ses faubourgs;
76 And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
Mais sur la tribu de Nephthali, Cédés en Galilée et ses faubourgs, Hamon avec ses faubourgs, et Cariathaïm et ses faubourgs.
77 To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
De plus, aux enfants de Mérari, qui restaient encore, furent donnés, sur la tribu de Zabulon, Remmono et ses faubourgs, et Thabor avec ses faubourgs;
78 out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
Au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, contre l’orient du Jourdain, ce fut sur la tribu de Ruben: Bosor, dans le désert, avec ses faubourgs, et Jassa avec ses faubourgs;
79 and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
Cadémoth aussi et ses faubourgs, et Méphaat avec ses faubourgs;
80 Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
De même que sur la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses faubourgs, et Manaïm avec ses faubourgs;
81 and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.
Et de plus, Hésébon avec ses faubourgs, et Jézer avec ses faubourgs.