< Chronicles I 6 >
1 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
2 And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
3 And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
5 Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
6 Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
7 and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
8 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
9 and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
10 and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
11 And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
12 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
13 and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
14 and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
15 And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
16 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
17 And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
18 The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
19 The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20 To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
22 The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
26 Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
28 The sons of Samuel; the first-born Sani, and Abia.
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
29 The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
30 Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
31 And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
32 And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
33 And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
35 the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
37 the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
38 the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
39 And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
40 the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 the son of Athani, the son of Zaarai,
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
43 the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
47 the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole-burnt-offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
52 Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
54 And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
55 And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
58 and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
59 and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
60 and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
61 And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
62 And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
64 So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
66 And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
67 And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
68 and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
69 and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
70 and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
71 To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
73 and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
74 And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
76 And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
77 To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
78 out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
79 and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
80 Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
81 and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.