< Chronicles I 24 >

1 And [they number] the sons of Aaron in [their] division, Nadab, and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.
Aya ndiwo aiva mapoka avanakomana vaAroni: Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
2 And Nadab and Abiud died before their father, and they had no sons: so Eleazar and Ithamar the sons of Aaron ministered as priests.
Asi Nadhabhi naAbhihu vakafa baba vavo vasati vafa, uye vakanga vasina vanakomana; saka Ereazari naItamari vakashumira savaprista.
3 And David distributed them, even Sadoc of the sons of Eleazar, and Achimelech of the sons of Ithamar, according to their numbering, according to their service, according to the houses of their fathers.
Achibatsirwa naZadhoki chizvarwa chaEreazari naAhimereki chizvarwa chaItamari, Dhavhidhi akavapatsanura akavaisa mumapoka kuti vaite basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa.
4 And there were found [among] the sons of Eleazar more chiefs of the mighty ones, than of the sons of Ithamar: and he divided them, sixteen heads of families to the sons of Eleazar, eight according to [their] families to the sons of Ithamar.
Vatungamiri vazhinji vakanyanyowanikwa pane zvizvarwa zvaEreazari kupfuura pakati pezvizvarwa zvaItamari uye vakaiswa mumapoka zvakakodzerana: vakuru gumi navatanhatu kubva kuzvizvarwa zvaEreazari uye vakuru vasere kubva kuzvizvarwa zvaItamari.
5 And he divided them according to their lots, one with the other; for there were those who had charge of the holy things, and those who had charge of the [house] of the Lord among the sons of Eleazar, and among the sons of Ithamar.
Vakavaisa mumapoka zvakakodzerana, nokukanda mijenya nokuti paiva navabati venzvimbo tsvene navabati vaMwari pakati pezvizvarwa zvaEreazari nezvizvarwa zvaItamari.
6 And Samaias the son of Nathanael, the scribe, [of the family] of Levi, wrote them down before the king, and the princes, and Sadoc the priest, and Achimelech the son of Abiathar [were present]; and the heads of the families of the priests and the Levites, each of a household [were assigned] one to Eleazar, and one to Ithamar.
Munyori Shemaya mwanakomana waNetaneri, muRevhi, akanyora mazita avo pamberi pamambo, napamberi pavabati vaiti: Zadhoki muprista, Ahimereki mwanakomana waAbhiatari navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi mhuri imwe chete ichitorwa kubva kuna Ereazari uye imwe chete kubva kuna Itamari.
7 And the first lot came out to Joarim, the second to Jedia,
Mujenya wokutanga wakawira pana Jehoyaribhi, wechipiri pana Jedhaya,
8 the third to Charib, the fourth to Seorim,
wechitatu kuna Harimi, wechina kuna Seorimi,
9 the fifth to Melchias, the sixth to Meiamin,
wechishanu kuna Marikia, wechitanhatu kuna Miyamini,
10 the seventh to Cos, the eighth to Abia,
wechinomwe kuna Hakozi, wechisere kuna Abhija,
11 the ninth to Jesus, the tenth to Sechenias,
wepfumbamwe kuna Jeshua, wegumi kuna Shekania,
12 the eleventh to Eliabi, the twelfth to Jacim,
wegumi nomumwe kuna Eriashibhi, wegumi nembiri kuna Jakimi,
13 the thirteenth to Oppha, the fourteenth to Jesbaal,
wegumi nenhatu kuna Hupa, wegumi neina kuna Jeshebheabhi,
14 the fifteenth to Belga, the sixteenth to Emmer,
wegumi neshanu kuna Bhiriga, wegumi nenhanhatu kuna Imeri,
15 the seventeenth to Chezin, the eighteenth to Aphese,
wegumi nenomwe kuna Heziri, wegumi netsere kuna Hapizezi,
16 the nineteenth to Phetaea, the twentieth to Ezekel,
wegumi nepfumbamwe kuna Petahia, wemakumi maviri kuna Jehezikeri,
17 the twenty-first to Achim, the twenty-second to Gamul,
wemakumi maviri nomumwe kuna Jakini, wemakumi maviri nembiri kuna Gamuri,
18 the twenty-third to Adallai, the twenty-fourth to Maasai.
wemakumi maviri nenhatu kuna Dheraya, uye wemakumi maviri neina kuna Maazia.
19 This [is] their numbering according to their service to go into the house of the Lord, according to their appointment by the hand of Aaron their father, as the Lord God of Israel commanded.
Iri ndiro raiva basa ravo roushumiri ravakanga varayirwa pavakapinda mutemberi yaJehovha, maererano nemitemo yavakanga vapiwa nababa wavo Aroni sokurayirwa kwaakanga aitwa naJehovha, Mwari waIsraeri.
20 And for the sons of Levi that were left, [even] for the sons of Ambram, Sobael: for the sons of Sobael, Jedia.
Kana zviri zvimwe zvizvarwa zvaRevhi: kubva kuvanakomana vaAmiramu, Shubhaeri; kubva kuvanakomana vaShubhaeri: Jedheya.
21 For Raabia, the chief [was Isaari],
Kana ari Rehabhia, kuvanakomana vake: Ishia aiva wokutanga.
22 and for Isaari, Salomoth: for the sons of Salomoth, Jath.
Kubva kuvaIzhari: Sheromoti; kubva kuvanakomana vaSheromoti: Jahati.
23 The sons of Ecdiu; Amadia the second, Jaziel the third, Jecmoam the fourth.
Vanakomana vaHebhuroni vaiva: Jeria wokutanga, Amaria wechipiri, Jehazieri wechitatu naJekameami wechina.
24 For the sons of Oziel, Micha: the sons of Micha; Samer.
Mwanakomana waUzieri aiva: Mika; kubva kuvanakomana vaMika: Shamiri.
25 The brother of Micha; Isia, the son of Isia; Zacharia.
Mununʼuna waMika: Ishia; kubva kuvanakomana vaIshia: Zekaria.
26 The sons of Merari, Mooli, and Musi: the sons of Ozia,
Vanakomana vaMerari vaiva: Mari naMushi. Mwanakomana waJaazia aiva: Bheno.
27 [That is, the sons] of Merari by Ozia, —his sons [were] Isoam, and Sacchur, and Abai.
Vanakomana vaMerari vaiva: kubva kuna Jaazia: Bheno, Shoshami, Zakuri, naIbhiri.
28 To Mooli [were born] Eleazar, and Ithamar; and Eleazar died, and had no sons.
Kubva kuna Mari: Ereazari, uye akanga asina vanakomana.
29 For Kis; the sons of Kis; Jerameel.
Kubva kuna Kishi mwanakomana waKishi aiva: Jerameeri.
30 And the sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jerimoth. These [were] the sons of the Levites according to the houses of their families.
Uye vanakomana vaMushi vaiti: Mari, Edheri naJerimoti. Ava ndivo vaiva vaRevhi maererano nemhuri dzavo.
31 And they also received lots as their brethren the sons of Aaron before the king; Sadoc also, and Achimelech, and the chiefs of the families of the priests and of the Levites, principal heads of families, even as their younger brethren.
Vakakandawo mijenya sezvaingoita hama dzavo zvizvarwa zvaAroni, pamberi paMambo Dhavhidhi naZadhoki, Ahimereki navakuru vemhuri dzavaprista navaRevhi. Mhuri dzomukoma pane vose dzaingoverengwa zvimwe chetezvo sedzomudiki pane vose.

< Chronicles I 24 >