< Chronicles I 16 >
1 So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole-burnt-offerings and peace-offerings before God.
Nachdem man dann die Lade Gottes hineingebracht und sie im Innern des Zeltes, das David für sie hatte aufschlagen lassen, niedergesetzt hatte, brachte man Brandopfer und Heilsopfer vor Gott dar;
2 And David finished offering up whole-burnt-offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
und als David mit der Darbringung der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 And he divided to every man of Israel (both men and women), to [every] man one baker's loaf, and a cake.
und ließ dann unter sämtliche Israeliten, sowohl an Männer wie an Frauen, an einen jeden einen Brotkuchen, ein Stück Fleisch und einen Rosinenkuchen austeilen.
4 And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister [and] lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
Hierauf bestellte er mehrere Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, damit sie dem HERRN, dem Gott Israels, Preis, Dank und Lob darbrächten,
5 Asaph [was] the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes [and] harps, and Asaph with cymbals:
nämlich Asaph als Vorsteher und Sacharja als zweiten im Range nach ihm, ferner Jeghiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Musikinstrumenten, Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln
6 and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
und die Priester Benaja und Jahasiel die Trompeten ständig vor der Lade mit dem Bundesgesetz Gottes erschallen ließen.
7 Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Damals, an jenem Tage, beauftragte David zum erstenmal Asaph und seine Amtsgenossen, das Danklied auf den HERRN zu singen:
8 Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs among the people.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
9 Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
Singet ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
10 Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen sich herzlich freuen, die da suchen den HERRN!
11 Seek the Lord and be strong, seek his face continually.
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
12 Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgments of his mouth;
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
13 [ye] seed of Israel his servants, [ye] seed of Jacob his chosen ones.
ihr Kinder Israels, seine Knechte, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
14 He [is] the Lord our God; his judgments [are] in all the earth.
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
15 Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations,
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
16 which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
17 He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel [as] an everlasting covenant,
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
18 saying, To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
19 when they were few in number, when they were but little, and dwelt as strangers in it;
Damals wart ihr noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Land;
20 and went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
sie mußten wandern von Volk zu Volk und von einem Reich zur anderen Völkerschaft;
21 He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja, Könige strafte er um ihretwillen:
22 saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
23 Sing ye to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.
Singet dem HERRN, alle Lande, verkündet Tag für Tag sein Heil!
24 Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples.
Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden, unter allen Völkern von seinen Wundertaten!
25 For the Lord [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen, und mehr zu fürchten als alle anderen Götter;
26 For all the gods of the nations [are] idols; but our God made the heavens.
denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen, doch der HERR hat den Himmel geschaffen.
27 Glory and praise [are] in his presence; strength and rejoicing [are] in his place.
Hoheit und Pracht gehn vor ihm her, Macht und Wonne füllen seine Wohnstatt.
28 Give to the Lord, ye families of the nations, give to the Lord glory and strength.
Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
29 Give to the Lord the glory [belonging] to his name: take gifts and offer [them] before him; and worship the Lord in his holy courts.
Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens! Bringt Opfergaben und kommt vor sein Angesicht! Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck!
30 Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
Erzittert vor ihm, alle Lande! Auch den Erdkreis hat er gefestigt, daß er nicht wankt.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns.
Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze, und man sage unter den Heiden: »Der HERR ist König!«
32 The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it.
Es brause das Meer und was darin wimmelt! Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
33 Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.
Dann werden auch jubeln die Bäume des Waldes vor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde.
34 Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Güte.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from among the heathen, that we may praise thy holy name, and glory in thy praises.
Und betet: »Hilf uns, du Gott unsrer Hilfe! Bringe uns wieder zusammen und rette uns aus den Heiden, damit wir danken deinem heiligen Namen, uns deines Lobpreises rühmen!«
36 Blessed [be] the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Da rief alles Volk »Amen!« und »Preis sei dem HERRN!«
37 And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.
(David) ließ dann Asaph und seine Geschlechtsgenossen dort vor der Bundeslade des HERRN verbleiben, damit sie den Dienst vor der Lade ständig so verrichteten, wie ein jeder Tag es erforderte;
38 And Abdedom and his brethren [were] sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, [were] to be door-keepers.
ebenso ließ er Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa samt ihren Geschlechtsgenossen, achtundsechzig an der Zahl, als Torhüter dienen.
39 And [they appointed] Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon,
Den Priester Zadok aber nebst seinen Geschlechtsgenossen, den Priestern, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon weiter verbleiben,
40 to offer up whole-burnt-offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God.
damit sie dem HERRN regelmäßig, morgens und abends, Brandopfer auf dem Brandopferaltar darbrächten, und zwar genau so, wie es im Gesetz geschrieben steht, das der HERR den Israeliten geboten hat.
41 And with him [were] Aeman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy [endures] for ever.
Bei ihnen befanden sich auch Heman und Jeduthun nebst den übrigen, die auserwählt und mit Namen bezeichnet worden waren, um das »Danket dem HERRN, denn seine Güte währet ewiglich!« zu singen.
42 And with them [there were] trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun [were] at the gate.
Dazu wurden ihnen Trompeten und Zimbeln gegeben zur Verwendung bei der Musik und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber versahen den Dienst als Torhüter. –
43 And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.
Darauf kehrte jedermann im Volk nach Hause zurück; David aber wandte sich dazu, seine Familie zu begrüßen.