< Chronicles I 11 >
1 And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we [are] thy bones and thy flesh.
Tout Israël s’assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
2 And heretofore when Saul was king, thou wast he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be for a ruler over Israel.
Autrefois déjà, même lorsque Saül était roi, c’était toi qui conduisais et qui ramenais Israël. L’Éternel, ton Dieu, t’a dit: Tu paîtras mon peuple d’Israël, et tu seras le chef de mon peuple d’Israël.
3 And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
Ainsi tous les anciens d’Israël vinrent auprès du roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant l’Éternel. Ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la parole de l’Éternel, prononcée par Samuel.
4 And the king and his men went to Jerusalem, this [is] Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David,
David marcha avec tout Israël sur Jérusalem, qui est Jebus. Là étaient les Jébusiens, habitants du pays.
5 Thou shalt not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this [is] the city of David.
Les habitants de Jebus dirent à David: Tu n’entreras point ici. Mais David s’empara de la forteresse de Sion: c’est la cité de David.
6 And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief.
David avait dit: Quiconque battra le premier les Jébusiens sera chef et prince. Joab, fils de Tseruja, monta le premier, et il devint chef.
7 And David dwelt in the strong hold; therefore he called it the city of David.
David s’établit dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela cité de David.
8 And he fortified the city round about.
Il fit tout autour de la ville des constructions, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.
9 And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel des armées était avec lui.
10 And these [are] the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened [themselves] with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Voici les chefs des vaillants hommes qui étaient au service de David, et qui l’aidèrent avec tout Israël à assurer sa domination, afin de l’établir roi, selon la parole de l’Éternel au sujet d’Israël.
11 And this [is] the list of the mighty [men] of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he slew at one time.
Voici, d’après leur nombre, les vaillants hommes qui étaient au service de David. Jaschobeam, fils de Hacmoni, l’un des principaux officiers. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu’il fit périr en une seule fois.
12 And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was among the three mighty men.
Après lui, Éléazar, fils de Dodo, l’Achochite, l’un des trois guerriers.
13 He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and [there was] a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines.
Il était avec David à Pas-Dammim, où les Philistins s’étaient rassemblés pour combattre. Il y avait là une pièce de terre remplie d’orge; et le peuple fuyait devant les Philistins.
14 And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and smote the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance.
Ils se placèrent au milieu du champ, le protégèrent, et battirent les Philistins. Et l’Éternel opéra une grande délivrance.
15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines [was] in the giants' valley.
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d’Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
16 And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
17 And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate?
David eut un désir, et il dit: Qui me fera boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem?
18 And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said,
Alors les trois hommes passèrent au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléhem. Ils l’apportèrent et la présentèrent à David; mais David ne voulut pas la boire, et il la répandit devant l’Éternel.
19 God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with [the peril of] their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty [men].
Il dit: Que mon Dieu me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car c’est au péril de leur vie qu’ils l’ont apportée. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.
20 And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the [second] three.
Abischaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, et les tua; et il eut du renom parmi les trois.
21 He was more famous than the two [others] of the three, and he was chief [over] them; yet he reached not to the [first] three.
Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n’égala pas les trois premiers.
22 And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many [were] his acts for Cabasael: he smote two lion-like men of Moab, and he went down and smote a lion in a pit on a snowy day.
Benaja, fils de Jehojada, fils d’un homme de Kabtseel, rempli de valeur et célèbre par ses exploits. Il frappa les deux lions de Moab. Il descendit au milieu d’une citerne, où il frappa un lion, un jour de neige.
23 And he smote an Egyptian, a wonderful man five cubits [high]; and in the hand of the Egyptian [there was] a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Il frappa un Égyptien d’une stature de cinq coudées et ayant à la main une lance comme une ensouple de tisserand; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Égyptien, et s’en servit pour le tuer.
24 These things did Banaia son of Jodae, and his name [was] among the three mighties.
Voilà ce que fit Benaja, fils de Jehojada; et il eut du renom parmi les trois vaillants hommes.
25 He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the [first] three: and David set him over his family.
Il était le plus considéré des trente; mais il n’égala pas les trois premiers. David l’admit dans son conseil secret.
26 And the mighty [men] of the forces [were], Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem,
Hommes vaillants de l’armée: Asaël, frère de Joab. Elchanan, fils de Dodo, de Bethléhem.
27 Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite,
Schammoth, d’Haror. Hélets, de Palon.
28 Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite,
Ira, fils d’Ikkesch, de Tekoa. Abiézer, d’Anathoth.
29 Sobochai the Usathite, Eli the Achonite,
Sibbecaï, le Huschatite. Ilaï, d’Achoach.
30 Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite,
Maharaï, de Nethopha. Héled, fils de Baana, de Nethopha.
31 Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite,
Ithaï, fils de Ribaï, de Guibea des fils de Benjamin. Benaja, de Pirathon.
32 Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabaethite,
Huraï, de Nachalé-Gaasch. Abiel, d’Araba.
33 Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite,
Azmaveth, de Bacharum. Éliachba, de Schaalbon.
34 the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite,
Bené-Haschem, de Guizon. Jonathan, fils de Schagué, d’Harar.
35 Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar
Achiam, fils de Sacar, d’Harar. Éliphal, fils d’Ur.
36 the Mechorathrite, Achia the Phellonite,
Hépher, de Mekéra. Achija, de Palon.
37 Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai,
Hetsro, de Carmel. Naaraï, fils d’Ezbaï.
38 Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari,
Joël, frère de Nathan. Mibchar, fils d’Hagri.
39 Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armour-bearer to the son of Saruia,
Tsélek, l’Ammonite. Nachraï, de Béroth, qui portait les armes de Joab, fils de Tseruja.
40 Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite,
Ira, de Jéther. Gareb, de Jéther.
41 Uria the Chettite, Zabet son of Achaia,
Urie, le Héthien. Zabad, fils d’Achlaï.
42 Adina son of Saeza, a chief of Ruben, and thirty with him,
Adina, fils de Schiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui.
43 Anan the son of Moocha, and Josaphat the Matthanite,
Hanan, fils de Maaca. Josaphat, de Mithni.
44 Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite,
Ozias, d’Aschtharoth. Schama et Jehiel, fils de Hotham, d’Aroër.
45 Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite,
Jediaël, fils de Schimri. Jocha, son frère, le Thitsite.
46 Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite,
Éliel, de Machavim, Jeribaï et Joschavia, fils d’Elnaam. Jithma, le Moabite.
47 Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia.
Éliel, Obed et Jaasiel-Metsobaja.