< Chronicles I 11 >
1 And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we [are] thy bones and thy flesh.
Ensuite, tout Israël, alla trouver David à Hébron, disant: Vois, nous sommes tes os et ta chair.
2 And heretofore when Saul was king, thou wast he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be for a ruler over Israel.
Précédemment, quand Saül régnait encore, c'est toi qui conduisais et ramenais Israël, et le Seigneur notre Dieu avait dit: Tu seras le pasteur d'Israël, tu seras le chef de mon peuple.
3 And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
Et tous les anciens d'Israël allèrent en Hébron auprès du roi, et David fit alliance avec eux devant le Seigneur, en Hébron, et ils le sacrèrent roi d'Israël, selon la parole du Seigneur transmise par Samuel.
4 And the king and his men went to Jerusalem, this [is] Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David,
Et le roi et ses hommes partirent pour Jérusalem, la même que Jébus; les Jébuséens habitaient cette terre.
5 Thou shalt not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this [is] the city of David.
Et ils dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Et il prit la forteresse de Sion, la même que la ville de David.
6 And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief.
Or, David avait dit: Celui qui, le premier, frappera le Jébuséen, sera général de mon armée; et Joab, fils de Sarvia, monta le premier à l'assaut, et il fut nommé général.
7 And David dwelt in the strong hold; therefore he called it the city of David.
Et David s'établit dans la forteresse. A cause de cela, il l'appela Ville de David.
8 And he fortified the city round about.
Et il bâtit la ville alentour.
9 And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
10 And these [are] the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened [themselves] with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Voici les chefs des vaillants qui étaient avec David, et qui l'aidèrent à affermir son pouvoir sur tout Israël, selon la parole du Seigneur.
11 And this [is] the list of the mighty [men] of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he slew at one time.
Voici les noms des vaillants de David: Jésebada, fils d'Achaman, le premier des trente. Ce fut lui qui tira l'épée seul contre trois cents, et les tua tous en une fois.
12 And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was among the three mighty men.
Après lui, Eléazar (Eléanan), fils de Dudi l'Ahonite; celui-ci était de la première triade.
13 He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and [there was] a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines.
Il était avec David à Phasodamin, et les Philistins s'y réunirent pour livrer bataille. Or, il y avait un champ en partie couvert d'orge, et le peuple s'enfuit devant les Philistins.
14 And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and smote the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance.
Pour lui, il s'arrêta au milieu du champ, et il le sauva; il tailla en pièces les Philistins, et le Seigneur opéra une grande délivrance.
15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines [was] in the giants' valley.
Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
16 And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
17 And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate?
Et David eut un désir, et il dit: Qui m'apportera à boire de l'eau de la citerne qui est sous la porte de Bethléem?
18 And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said,
Et les trois vaillants s'ouvrirent un passage à travers le camp des Philistins, et ils puisèrent de l'eau dans la citerne sous la porte de Bethléem, et ils l'emportèrent, et ils la présentèrent à David; mais il ne voulut pas la boire, et il en fit une libation au Seigneur.
19 God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with [the peril of] their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty [men].
Et il dit: Dieu me protège, je n'en ferai rien; je croirais boire le sang des hommes qui ont exposé leur vie. Et il ne voulut point boire; voilà ce qu'avaient fait les trois vaillants.
20 And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the [second] three.
Il y avait encore Abisaï (Abessa), frère de Joab; celui-ci était chef d'une seconde triade; il avait tiré l'épée contre trois cents qu'il avait tués tous en une fois, et il s'était fait un nom parmi les trois.
21 He was more famous than the two [others] of the three, and he was chief [over] them; yet he reached not to the [first] three.
Et, dans sa triade, il fut illustre, et il en devint le chef; mais il n'alla pas aussi loin que ceux de la première triade.
22 And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many [were] his acts for Cabasael: he smote two lion-like men of Moab, and he went down and smote a lion in a pit on a snowy day.
Il y avait aussi Banaïas, fils d'un homme vaillant, fils de Joad; il avait fait beaucoup de belles actions en faveur de Cabséel; ce fut lui qui tua deux Ariel de Moab, et qui descendit dans une citerne, un jour de neige, et qui y tua un lion.
23 And he smote an Egyptian, a wonderful man five cubits [high]; and in the hand of the Egyptian [there was] a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Il tua encore un Égyptien, homme prodigieux, haut de cinq coudées, qui tenait dans sa main une javeline semblable au mât d'un tisserand; il l'attaqua, n'ayant qu'un bâton, il lui arracha des mains sa javeline, et il le tua avec cette javeline.
24 These things did Banaia son of Jodae, and his name [was] among the three mighties.
Voilà ce que fit Banaïas, fils de Joad, et son nom figurait dans la seconde triade.
25 He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the [first] three: and David set him over his family.
Et il fut plus illustre que les trente; mais il n'alla pas si loin que la première triade, et David le mit à la tête de sa maison.
26 And the mighty [men] of the forces [were], Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem,
Et les vaillants de l'armée étaient: Asaël, frère de Joab; Eléanan, fils de Dudi de Bethléem.
27 Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite,
Samoth d'Arori, Hellès de Pheloni,
28 Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite,
Ora, fils d'Eccis de Thécoé; Abiézer d'Anathoth,
29 Sobochai the Usathite, Eli the Achonite,
Soboch d'Usathi, Héli d'Achoni,
30 Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite,
Maraï de Netophath; Thaod, fils de Nooza de Netophath;
31 Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite,
Aïri, fils de Rebié de la montagne de Benjamin; Banaïas de Pharathon;
32 Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabaethite,
Uri de Nachali-Gaas, Abiel de Garabeth,
33 Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite,
Azbon de Baromi, Eliaba de Salaboni,
34 the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite,
Fils d'Aasam le Gizonéen; Jonathas, fils de Sola d'Arari;
35 Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar
Achim, fils d'Achar d'Arari; Elphat, fils de Thyrophar,
36 the Mechorathrite, Achia the Phellonite,
De Mechorathri; Achias de Pheloni,
37 Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai,
Eseré de Chadmadaïm; Naaré, fils d'Azobé;
38 Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari,
Johel, fils de Nathan; Mebaal, fils d'Agari;
39 Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armour-bearer to the son of Saruia,
Selé, fils de l'Ammonite; Nachor de Beroth, qui portait les armes du fils de Sarvia.
40 Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite,
Iras de Jéther, Gaber de Jéther,
41 Uria the Chettite, Zabet son of Achaia,
Urie l'Hettéen; Zabet, fils d'Achaïas;
42 Adina son of Saeza, a chief of Ruben, and thirty with him,
Adina, fils de Saiza, l'un des chefs de Ruben; et il y en avait trente avec lui.
43 Anan the son of Moocha, and Josaphat the Matthanite,
Anan, fils de Moocha; Josaphat le Matthanéen,
44 Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite,
Ozias d'Astaroth; Samatha et Jehiel, fils de Hothan d'Arari;
45 Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite,
Jediel, fils de Sameri; et Jozaé son frère le Thosaïte,
46 Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite,
Elihel le Mahoïte, et Jaribi, et Josias son fils, et Jethama le Moabite,
47 Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia.
Daliel, et Obeth, et Jersiel le Mesobéen.