< Chronicles I 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
U-Adamu, uSethi, u-Enoshi,
2 and Cainan, Maleleel, Jared,
uKhenani, uMahalaleli, uJaredi,
3 Enoch, Mathusala, Lamech,
u-Enoki, uMethuzela, uLameki, uNowa.
4 Noe: the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth.
Amadodana kaNowa ayeyila: uShemu, uHamu loJafethi.
5 The sons of Japheth, Gamer, Magog, Madaim, Jovan, Helisa, Thobel, Mosoch, and Thiras.
Amadodana kaJafethi ayeyila: uGomeri, uMagogi, uMadayi, uJavani, uThubhali, uMesheki loThirasi.
6 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Amadodana kaGomeri ayeyila: u-Ashikhenazi, uRifathi kanye loThogarima.
7 And the sons of Jovan, Helisa, and Tharsis, the Citians, and Rhodians.
Amadodana kaJavani ayeyila: u-Elisha, uThashishi, uKhithimi loRodanimu.
8 And the sons of Cham, Chus, and Mesraim, Phud and Chanaan.
Amadodana kaHamu ayeyila: uKhushi, uMizirayimi, uPhuthi loKhenani.
9 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Regma, and Sebethaca: and the sons of Regma, Saba, and Dadan.
Amadodana kaKhushi ayeyila: uSebha, uHavila, uSabhitha, uRahama loSabhitheka. Amadodana kaRahama ayeyila: uShebha loDedani.
10 And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth.
UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
UMizirayimi wayenguyise wamaLudi, ama-Anami, amaLehabhi, amaNafithuhi,
amaPhathrosi, lamaKhasiluhi (okwadabuka khona amaFilistiya) lamaKhafithori.
UKhenani wayenguyise kaSidoni izibulo lakhe, amaHithi,
amaJebusi, ama-Amori, amaGigashi,
amaHivi, ama-Arikhi, amaSini,
ama-Avadi, amaZemari kanye lamaHamathi.
17 The sons of Sem, Aelam, and Assur,
Amadodana kaShemu ayeyila: u-Elamu, u-Ashuri, u-Afazadi, uLudi lo-Aramu. Amadodana ka-Aramu ayeyila: u-Uzi, uHuli, uGetha loMesheki.
18 and Arphaxad, Sala,
U-Afazadi wayenguyise kaShela, uShela wazala u-Ebha.
Amadodana amabili ayezalwa ngu-Ebha ayeyila: Omunye wayenguPhelegi, ngoba ngezinsuku zakhe umhlaba wawudabuke phakathi; umfowabo kwakuthiwa nguJokithani.
UJokithani wayenguyise ka-Alimodadi, uShelefi, uHazarimavethi, uJera,
uHadoramu, u-Uzali, uDikila,
u-Obhali, u-Abhimayeli, uShebha,
u-Ofiri, uHavila kanye loJobhabhi. Bonke laba babengamadodana kaJokithani.
UShemu, u-Afazadi uShela,
25 Eber, Pheleg, Ragan,
u-Ebha, uPhelegi, uRewu
26 Seruch, Nachor, Tharrha,
uSerugi, uNahori, uThera
27 Abraam.
lo-Abhrama (u-Abhrahama).
28 And the sons of Abraam, Isaac, and Ismael.
Amadodana ka-Abhrahama ayeyila: u-Isaka lo-Ishumayeli.
29 And these [are] their generations: the first-born of Ismael, Nabaeoth, and Kedar, Nabdeel, Massam,
Laba babeyinzalo yabo: uNebhayothi izibulo lika-Ishumayeli, uKhedari, u-Adibheli, uMibhisamu,
30 Masma, Iduma, Masse, Chondan, Thaeman,
uMishima, uDuma, uMasa, uHadadi, uThema,
31 Jettur, Naphes, Kedma: these [are] the sons of Ismael.
uJethuri, uNafishi kanye loKhedema. La yiwo ayengamadodana ka-Ishumayeli.
32 And the sons of Chettura Abraam's concubine: —and she bore him Zembram, Jexan, Madiam, Madam, Sobac, Soe: and the sons of Jexan; Daedan, and Sabai;
Amadodana azalwa nguKhethura, umfazi ka-Abhrahama oweceleni, ayeyila: uZimirani, uJokishani, uMedani, uMidiyani, u-Ishibhaki loShuwa. Amadodana kaJokishani ayeyila: uShebha loDedani.
33 and the sons of Madiam; Gephar, and Opher, and Enoch, and Abida, and Eldada; all these [were] the sons of Chettura.
Amadodana kaMidiyani ayeyila: u-Efa, u-Eferi, uHanokhi, u-Abhida lo-Elida. Bonke laba babeyizizukulwane zikaKhethura.
34 And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac [were] Jacob, and Esau.
U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
35 The sons of Esau, Eliphaz, and Raguel, and Jeul, and Jeglom, and Core.
Amadodana ka-Esawu ayeyila: u-Elifazi, uRuweli, uJewushi, uJalamu loKhora.
36 The sons of Eliphaz: Thaeman, and Omar, Sophar, and Gootham, and Kenez, and Thamna, and Amalec.
Amadodana ka-Elifazi ayeyila: uThemani, u-Omari, uZefi, uGathamu loKhenazi; ekaThimina kungu-Amaleki.
37 And the sons of Raguel, Naches, Zare, Some, and Moze.
Amadodana kaRuweli ayeyila: uNahathi, uZera, uShama loMiza.
38 The sons of Seir, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, Deson, Osar, and Disan.
Amadodana kaSeyiri ayeyila: uLothani, uShobhali, uZibhiyoni, u-Ana, uDishoni, u-Ezeri loDishani.
39 And the sons of Lotan, Chorri, and Aeman; and the sister of Lotan [was] Thamna.
Amadodana kaLothani ayeyila: uHori loHomami. UThimina wayengudadewabo kaLothani.
40 The sons of Sobal; Alon, Machanath, Taebel, Sophi, and Onan: and the sons of Sebegon; Aeth, and Sonan.
Amadodana kaShobhali ayeyila: u-Alivani, uManahathi, u-Ebhali, uShefo lo-Onami. Amadodana kaZibhiyoni ayeyila: u-Ayiya lo-Ana.
41 The sons of Sonan, Daeson: and the sons of Daeson; Emeron, and Asebon, and Jethram, and Charran.
Indodana ka-Ana yayingu: uDishoni. Amadodana kaDishoni ayeyila: uHemirani, u-Eshibhani, u-Ithirani loKherani.
42 And the sons of Hosar, Balaam, and Zucam, and Acan: the sons of Disan, Os, and Aran.
Amadodana ka-Ezeri ayeyila: uBhilihani, uZavani lo-Akhani. Amadodana kaDishoni ayeyila: u-Uzi lo-Arani.
43 And these [are] their kings, Balac the son of Beor; and the name of his city [was] Dennaba.
La ayengamakhosi abusa e-Edomi kungakabusi inkosi yako-Israyeli: uBhela indodana kaBheyori, idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yiDinihabha.
44 And Balac died, and Jobab the son of Zara of Bosorrha reigned in his stead.
UBhela esefile, uJobhabhi indodana kaZera waseBhozira wathatha umbuso waba yinkosi.
45 And Jobab died, and Asom of the land of the Thaemanites reigned in his stead.
UJobhabhi esefile, uHushamu waselizweni lamaThemani wathatha umbuso waba yinkosi.
46 And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who smote Madiam in the plain of Moab: and the name of his city [was] Gethaim.
UHushamu esefile, uHadadi indodana kaBhedadi owanqoba uMidiyani elizweni laseMowabi, wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe lalibizwa ngokuthi yi-Avithi.
47 And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead.
UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
48 And Sebla died, and Saul of Rhoboth by the river reigned in his stead.
USamila esefile, uShawuli waseRehobhothi phezu komfula wathatha umbuso waba yinkosi.
49 And Saul died, and Balaennor son of Achobor reigned in his stead.
UShawuli esefile, uBhali-Hanani indodana ka-Akhibhori wathatha umbuso waba yinkosi.
50 And Balaennor died, and Adad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city [was] Phogor.
UBhali-Hanani esefile, uHadadi wathatha umbuso waba yinkosi. Idolobho lakhe labizwa ngokuthi yiPawu, njalo ibizo lomkakhe lalinguMehethabheli indodakazi kaMathiredi, indodakazi kaMe-Zahabhi.
51 The princes of Edom: prince Thamna, prince Golada, prince Jether,
UHadadi laye wafa. Izinduna zase-Edomi kwakuyilezi: uThimina, u-Aliva, uJethethi,
52 prince Elibamas, prince Elas, prince Phinon,
u-Oholibhama, u-Ela, uPhinoni,
53 prince Kenez, prince Thaeman, prince Babsar, prince Magediel,
uKhenazi, uThemani, uMibhizari,
54 prince Zaphoin. These [are] the princes of Edom.
uMagidiyeli lo-Iramu. Lezi kwakuzinduna ze-Edomi.

< Chronicles I 1 >