< Chronicles I 1 >
2 and Cainan, Maleleel, Jared,
Caïnan, Malalehel, Jared,
3 Enoch, Mathusala, Lamech,
Enoch, Mathusalem, Larnech, Noé.
4 Noe: the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth.
Fils de Noé: Sem, Cham, Japheth.
5 The sons of Japheth, Gamer, Magog, Madaim, Jovan, Helisa, Thobel, Mosoch, and Thiras.
Fils de Japheth: Corner, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thobel, Mosoch et Thiras.
6 And the sons of Gamer, Aschanaz, and Riphath, and Thorgama.
Fils de Gomer: Ascenez, Rhiphath et Thorgama.
7 And the sons of Jovan, Helisa, and Tharsis, the Citians, and Rhodians.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, les Citians et les Rhodiens.
8 And the sons of Cham, Chus, and Mesraim, Phud and Chanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
9 And the sons of Chus, Saba, and Evila, and Sabatha, and Regma, and Sebethaca: and the sons of Regma, Saba, and Dadan.
Fils de Chus: Saba, Evila, Sabatha, Regma et Sabalhaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
10 And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth.
Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
17 The sons of Sem, Aelam, and Assur,
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad,
26 Seruch, Nachor, Tharrha,
Sarug, Nachor, Tharé.
28 And the sons of Abraam, Isaac, and Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 And these [are] their generations: the first-born of Ismael, Nabaeoth, and Kedar, Nabdeel, Massam,
Voici leurs familles: premier-né d'Ismaël: Nabaïoth, Cédar, Abdéel, Massan,
30 Masma, Iduma, Masse, Chondan, Thaeman,
Masma, Duala, Massi, Choddan, Thèman,
31 Jettur, Naphes, Kedma: these [are] the sons of Ismael.
Jethur, Naphis, Cedma; voilà les fils d'Ismaël.
32 And the sons of Chettura Abraam's concubine: —and she bore him Zembram, Jexan, Madiam, Madam, Sobac, Soe: and the sons of Jexan; Daedan, and Sabai;
Fils de Cettura, concubine d'Abraham: elle lui enfanta: Zameran, Jezan, Madian, Madal, Jesboc et Sué. Fils de Jezan: Dedan et Saba.
33 and the sons of Madiam; Gephar, and Opher, and Enoch, and Abida, and Eldada; all these [were] the sons of Chettura.
Fils de Madian: Gephar, Aphir, Enoch, Abida et Elduga; voilà tous les fils de Cettura.
34 And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac [were] Jacob, and Esau.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
35 The sons of Esau, Eliphaz, and Raguel, and Jeul, and Jeglom, and Core.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Raguel, Jehul, Jeglon et Coré.
36 The sons of Eliphaz: Thaeman, and Omar, Sophar, and Gootham, and Kenez, and Thamna, and Amalec.
Fils d'Eliphaz: Thêman, Omar, Sophar, Gatham, Canez, Thamna et Amalec.
37 And the sons of Raguel, Naches, Zare, Some, and Moze.
Fils de Raguel: Nachoth, Zaré, Somé et Mozé.
38 The sons of Seir, Lotan, Sobal, Sebegon, Ana, Deson, Osar, and Disan.
Fils de Seïr: Lotan, Sobal, Sébégon, Ana, Dison, Asar et Rison.
39 And the sons of Lotan, Chorri, and Aeman; and the sister of Lotan [was] Thamna.
Fils de Lotan: Horri et Héman; sœur de Lotan, Thamna.
40 The sons of Sobal; Alon, Machanath, Taebel, Sophi, and Onan: and the sons of Sebegon; Aeth, and Sonan.
Fils de Sobal: Alon, Machanath, Tébel, Sophi et Onan. Fils de Sébégon: Eth et Sonan.
41 The sons of Sonan, Daeson: and the sons of Daeson; Emeron, and Asebon, and Jethram, and Charran.
Fils de Sonan: Dison. Fils de Dison: Emeron, Asebon, Jethram et Harran.
42 And the sons of Hosar, Balaam, and Zucam, and Acan: the sons of Disan, Os, and Aran.
Fils d'Asar: Balaam, Zucam, Acan. Fils de Bison, Os et Aran.
43 And these [are] their kings, Balac the son of Beor; and the name of his city [was] Dennaba.
Et voici leurs rois: Balac, fils de Béor; le nom de sa ville est Dennaba.
44 And Balac died, and Jobab the son of Zara of Bosorrha reigned in his stead.
Balac mourut, et Jobab, fils de Zara de Bosora, régna à sa place.
45 And Jobab died, and Asom of the land of the Thaemanites reigned in his stead.
Jobab mourut, et Asom, de la terre des Thêmanites, régna à sa place.
46 And Asom died, and Adad the son of Barad reigned in his stead, who smote Madiam in the plain of Moab: and the name of his city [was] Gethaim.
Asom mourut, et Adad, fils de Barad, régna à sa place; ce fut lui qui vainquit Madian dans le champ de Moab; le nom de sa ville est Gethaim.
47 And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead.
Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
48 And Sebla died, and Saul of Rhoboth by the river reigned in his stead.
Sebla mourut, et Saul de Rooboth, sur l'Euphrate, régna à sa place.
49 And Saul died, and Balaennor son of Achobor reigned in his stead.
Saul mourut, et Balaennor (Ballanan), fils d'Achobor, régna à sa place.
50 And Balaennor died, and Adad son of Barad reigned in his stead; and the name of his city [was] Phogor.
Balaennor mourut, et Arad, fils de Barad, régna à sa place; le nom de sa ville est Phogor.
51 The princes of Edom: prince Thamna, prince Golada, prince Jether,
Chefs d'Edom: le chef Thaman (Thamna), le chef Golada (Gola), le chef Jéther,
52 prince Elibamas, prince Elas, prince Phinon,
Le chef Elibamas (Olibema), le chef Ela, le chef Phinon,
53 prince Kenez, prince Thaeman, prince Babsar, prince Magediel,
Le chef Cenez, le chef Théman, le chef Bassor (Mazar),
54 prince Zaphoin. These [are] the princes of Edom.
Le chef Magediel, le chef Zaphoin: voilà les chefs d'Edom.