< Zechariah 2 >
1 And lifting up my eyes, I saw a man with a measuring-line in his hand.
et levavi oculos meos et vidi et ecce vir et in manu eius funiculus mensorum
2 And I said to him, Where are you going? And he said to me, To take the measure of Jerusalem, to see how wide and how long it is.
et dixi quo tu vadis et dixit ad me ut metiar Hierusalem et videam quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eius
3 And the angel who was talking to me went out, and another angel went out, and, meeting him,
et ecce angelus qui loquebatur in me egrediebatur et angelus alius egrediebatur in occursum eius
4 Said to him, Go quickly and say to this young man, Jerusalem will be an unwalled town, because of the great number of men and cattle in her.
et dixit ad eum curre loquere ad puerum istum dicens absque muro habitabitur Hierusalem prae multitudine hominum et iumentorum in medio eius
5 For I, says the Lord, will be a wall of fire round about her, and I will be the glory inside her.
et ego ero ei ait Dominus murus ignis in circuitu et in gloria ero in medio eius
6 Ho, ho! go in flight from the land of the north, says the Lord: for I have sent you far and wide to the four winds of heaven, says the Lord.
o o fugite de terra aquilonis dicit Dominus quoniam in quattuor ventos caeli dispersi vos dicit Dominus
7 Ho! Zion, go in flight from danger, you who are living with the daughter of Babylon.
o Sion fuge quae habitas apud filiam Babylonis
8 For this is what the Lord of armies has said: In the way of glory he has sent me to the nations which have taken your goods: for anyone touching you is touching what is most dear to him.
quia haec dicit Dominus exercituum post gloriam misit me ad gentes quae spoliaverunt vos qui enim tetigerit vos tangit pupillam oculi eius
9 For at the shaking of my hand over them, their goods will be taken by those who were their servants: and you will see that the Lord of armies has sent me.
quia ecce ego levo manum meam super eos et erunt praedae his qui serviebant sibi et cognoscetis quia Dominus exercituum misit me
10 Give songs of joy, O daughter of Zion: for I come, and I will make my resting-place among you, says the Lord.
lauda et laetare filia Sion quia ecce ego venio et habitabo in medio tui ait Dominus
11 And a number of nations will be joined to the Lord in that day, and will become my people; and I will be living among you, and you will see that the Lord of armies has sent me to you.
et adplicabuntur gentes multae ad Dominum in die illa et erunt mihi in populum et habitabo in medio tui et scies quia Dominus exercituum misit me ad te
12 And Judah will be the Lord's heritage in the holy land, and Jerusalem will again be his.
et possidebit Dominus Iudam partem suam in terra sanctificata et eliget adhuc Hierusalem
13 Let all flesh be quiet and make no sound before the Lord: for he is awake and has come from his holy resting-place.
sileat omnis caro a facie Domini quia consurrexit de habitaculo sancto suo