< Zechariah 2 >
1 And lifting up my eyes, I saw a man with a measuring-line in his hand.
茲に我目を擧て觀しに一箇の人量繩を手に執居ければ
2 And I said to him, Where are you going? And he said to me, To take the measure of Jerusalem, to see how wide and how long it is.
汝は何處へ往くやと問しにヱルサレムを量りてその廣と長の幾何なるを觀んとすと我に答ふ
3 And the angel who was talking to me went out, and another angel went out, and, meeting him,
時に我に語ふ天の使出行たりしが又一箇の天の使出きたりて之に會ひ
4 Said to him, Go quickly and say to this young man, Jerusalem will be an unwalled town, because of the great number of men and cattle in her.
之に言けるは走ゆきてこの少き人に告て言へヱルサレムはその中に人と畜と饒なるによりて野原のごとくに廣く亘るべし
5 For I, says the Lord, will be a wall of fire round about her, and I will be the glory inside her.
ヱホバ言たまふ我その四周にて火の垣となりその中にて榮光とならん
6 Ho, ho! go in flight from the land of the north, says the Lord: for I have sent you far and wide to the four winds of heaven, says the Lord.
ヱホバいひたまふ來れ來れ北の地より逃きたれ我なんぢらを四方の天風のごとくに行わたらしむればなりヱホバこれを言ふ
7 Ho! Zion, go in flight from danger, you who are living with the daughter of Babylon.
來れバビロンの女子とともに居るシオンよ遁れ來れ
8 For this is what the Lord of armies has said: In the way of glory he has sent me to the nations which have taken your goods: for anyone touching you is touching what is most dear to him.
萬軍のヱホバかく言たまふヱホバ汝等を擄へゆきし國々へ榮光のために我儕を遣したまふ汝らを打つ者は彼の目の珠を打なればなり
9 For at the shaking of my hand over them, their goods will be taken by those who were their servants: and you will see that the Lord of armies has sent me.
即ち我手をかれらの上に搖ん彼らは己に事へし者の俘虜となるべし汝らは萬軍のヱホバの我を遣したまへるなるを知ん
10 Give songs of joy, O daughter of Zion: for I come, and I will make my resting-place among you, says the Lord.
ヱホバ言たまふシオンの女子よ喜び樂め我きたりて汝の中に住ばなり
11 And a number of nations will be joined to the Lord in that day, and will become my people; and I will be living among you, and you will see that the Lord of armies has sent me to you.
その日には許多の民ヱホバに附て我民とならん我なんぢの中に住べし汝は萬軍のヱホバの我を遣したまへるなるを知ん
12 And Judah will be the Lord's heritage in the holy land, and Jerusalem will again be his.
ヱホバ聖地の中にてユダを取て己の分となし再びヱルサレムを簡びたまふべし
13 Let all flesh be quiet and make no sound before the Lord: for he is awake and has come from his holy resting-place.
ヱホバ起てその聖住所よりいでたまへば凡そ血肉ある者ヱホバの前に粛然たれ