< Zechariah 2 >

1 And lifting up my eyes, I saw a man with a measuring-line in his hand.
Puis, je levai les yeux, et regardai; et je vis un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
2 And I said to him, Where are you going? And he said to me, To take the measure of Jerusalem, to see how wide and how long it is.
Et je dis: Où vas-tu? Et il me répondit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur.
3 And the angel who was talking to me went out, and another angel went out, and, meeting him,
Et voici, l'ange qui me parlait sortit, et un autre ange sortit au-devant de lui,
4 Said to him, Go quickly and say to this young man, Jerusalem will be an unwalled town, because of the great number of men and cattle in her.
Et lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem demeurera sans murailles, tant il y aura d'hommes et de bêtes au milieu d'elle.
5 For I, says the Lord, will be a wall of fire round about her, and I will be the glory inside her.
Et je serai pour elle, dit l'Éternel, une muraille de feu qui l'entourera, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
6 Ho, ho! go in flight from the land of the north, says the Lord: for I have sent you far and wide to the four winds of heaven, says the Lord.
Fuyez, fuyez hors du pays de l'Aquilon! dit l'Éternel; car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, dit l'Éternel.
7 Ho! Zion, go in flight from danger, you who are living with the daughter of Babylon.
Sauve-toi, Sion, qui demeures chez la fille de Babylone!
8 For this is what the Lord of armies has said: In the way of glory he has sent me to the nations which have taken your goods: for anyone touching you is touching what is most dear to him.
Car ainsi a dit l'Éternel des armées, qui m'a envoyé avec gloire vers les nations qui vous ont pillés: Qui vous touche, touche la prunelle de son œil.
9 For at the shaking of my hand over them, their goods will be taken by those who were their servants: and you will see that the Lord of armies has sent me.
Car voici, je vais lever ma main contre elles, et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis, et vous connaîtrez que l'Éternel des armées m'a envoyé.
10 Give songs of joy, O daughter of Zion: for I come, and I will make my resting-place among you, says the Lord.
Pousse des cris de joie, et réjouis-toi, fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Éternel.
11 And a number of nations will be joined to the Lord in that day, and will become my people; and I will be living among you, and you will see that the Lord of armies has sent me to you.
Et plusieurs nations s'attacheront à l'Éternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple; et j'habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers toi.
12 And Judah will be the Lord's heritage in the holy land, and Jerusalem will again be his.
Et l'Éternel possédera Juda pour son partage, dans la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.
13 Let all flesh be quiet and make no sound before the Lord: for he is awake and has come from his holy resting-place.
Que toute chair fasse silence devant l'Éternel; car il s'est réveillé de sa demeure sainte!

< Zechariah 2 >