< Song of Solomon 8 >

1 Oh that you were my brother, who took milk from my mother's breasts! When I came to you in the street, I would give you kisses; yes, I would not be looked down on.
quis mihi det te fratrem meum sugentem ubera matris meae ut inveniam te foris et deosculer et iam me nemo despiciat
2 I would take you by the hand into my mother's house, and she would be my teacher. I would give you drink of spiced wine, drink of the pomegranate.
adprehendam te et ducam in domum matris meae ibi me docebis et dabo tibi poculum ex vino condito et mustum malorum granatorum meorum
3 His left hand would be under my head, and his right hand about me.
leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
4 I say to you, O daughters of Jerusalem, do not let love be moved till it is ready.
adiuro vos filiae Hierusalem ne suscitetis et evigilare faciatis dilectam donec ipsa velit
5 Who is this, who comes up from the waste places, resting on her loved one? It was I who made you awake under the apple-tree, where your mother gave you birth; there she was in pain at your birth.
quae est ista quae ascendit de deserto deliciis affluens et nixa super dilectum suum sub arbore malo suscitavi te ibi corrupta est mater tua ibi violata est genetrix tua
6 Put me as a sign on your heart, as a sign on your arm; love is strong as death, and wrath bitter as the underworld: its coals are coals of fire; violent are its flames. (Sheol h7585)
pone me ut signaculum super cor tuum ut signaculum super brachium tuum quia fortis est ut mors dilectio dura sicut inferus aemulatio lampades eius lampades ignis atque flammarum (Sheol h7585)
7 Much water may not put out love, or the deep waters overcome it: if a man would give all the substance of his house for love, it would be judged a price not great enough.
aquae multae non poterunt extinguere caritatem nec flumina obruent illam si dederit homo omnem substantiam domus suae pro dilectione quasi nihil despicient eum
8 We have a young sister, and she has no breasts; what are we to do for our sister in the day when she is given to a man?
soror nostra parva et ubera non habet quid faciemus sorori nostrae in die quando adloquenda est
9 If she is a wall, we will make on her a strong base of silver; and if she is a door, we will let her be shut up with cedar-wood.
si murus est aedificemus super eum propugnacula argentea si ostium est conpingamus illud tabulis cedrinis
10 I am a wall, and my breasts are like towers; then was I in his eyes as one to whom good chance had come.
ego murus et ubera mea sicut turris ex quo facta sum coram eo quasi pacem repperiens
11 Solomon had a vine-garden at Baal-hamon; he let out the vine-garden to keepers; every one had to give a thousand bits of silver for its fruit.
vinea fuit Pacifico in ea quae habet populos tradidit eam custodibus vir adfert pro fructu eius mille argenteos
12 My vine-garden, which is mine, is before me: you, O Solomon, will have the thousand, and those who keep the fruit of them two hundred.
vinea mea coram me est mille tui Pacifice et ducenti his qui custodiunt fructus eius
13 You who have your resting-place in the gardens, the friends give ear to your voice; make me give ear to it.
quae habitas in hortis amici auscultant fac me audire vocem tuam
14 Come quickly, my loved one, and be like a roe on the mountains of spice.
fuge dilecte mi et adsimilare capreae hinuloque cervorum super montes aromatum

< Song of Solomon 8 >