< Song of Solomon 7 >
1 How beautiful are your feet in their shoes, O king's daughter! The curves of your legs are like jewels, the work of the hands of a good workman:
О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
2 Your stomach is a store of grain with lilies round it, and in the middle a round cup full of wine.
живот твой круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое - ворох пшеницы, обставленный лилиями;
3 Your two breasts are like two young roes of the same birth.
два сосца твои - как два козленка, двойни серны;
4 Your neck is as a tower of ivory; your eyes like the waters in Heshbon, by the doorway of Bath-rabbim; your nose is as the tower on Lebanon looking over Damascus:
шея твоя - как столп из слоновой кости; глаза твои - озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой - башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
5 Your head is like Carmel, and the hair of your head is like purple, in whose net the king is prisoner.
голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.
6 How beautiful and how sweet you are, O love, for delight.
Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
7 You are tall like a palm-tree, and your breasts are like the fruit of the vine.
Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
8 I said, Let me go up the palm-tree, and let me take its branches in my hands: your breasts will be as the fruit of the vine, and the smell of your breath like apples;
Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
9 And the roof of your mouth like good wine flowing down smoothly for my loved one, moving gently over my lips and my teeth.
уста твои - как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
10 I am for my loved one, and his desire is for me.
Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
11 Come, my loved one, let us go out into the field; let us take rest among the cypress-trees.
Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
12 Let us go out early to the vine-gardens; let us see if the vine is in bud, if it has put out its young fruit, and the pomegranate is in flower. There I will give you my love.
поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
13 The mandrakes give out a sweet smell, and at our doors are all sorts of good fruits, new and old, which I have kept for my loved one.
Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный!